| What are their respective powers and areas of authority? | Каковы их соответствующие сферы компетенции и полномочия? |
| The orders of the chief adopted within his/her competence are mandatory for execution on respective territory by all authorities, companies, institutions and organizations, officials and citizens. | Распоряжение председателя ОГА, принятые в пределах его компетенции, обязательны для исполнения на соответствующей территории для всех органов государственной власти, предприятий, учреждений и организаций, должностных лиц и граждан. |
| These arrangements, in addition to the global mandates of the specialized agencies and organizations, provide an important facility for dealing with interregional cooperation in their respective field of competence. | Эти меры, в дополнение к глобальным мандатам специализированных учреждений и организаций, обеспечивают важную основу для развития межрегионального сотрудничества в пределах их соответствующей сферы компетенции. |
| For example, since each organization had its own status, mandate and sphere of competence, cooperation among such organizations must be based on their respective charters and spheres of competence. | Например, поскольку каждая организация имеет присущий ей статус, функции и прерогативы, сотрудничество между организациями должно осуществляться на основе их соответствующих уставов и сфер компетенции. |
| The draft should focus on ways of facilitating cooperation between the United Nations and regional organizations, based on due regard for their respective spheres of competence. | Проект должен быть сконцентрирован на путях содействия сотрудничеству между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями с должным учетом их соответствующих сфер компетенции. |
| Invites interested intergovernmental and non-governmental organizations to exert efforts in their respective fields to contribute adequately to the preparation of programmes for the Year; | предлагает заинтересованным межправительственным и неправительственным организациям приложить усилия в их соответствующих сферах компетенции, с тем чтобы внести надлежащий вклад в подготовку программ проведения Года; |
| Most organizations have promoted initiatives that are designed to integrate the South-South concept into the activities carried out in their respective fields of competence. | Большинство организаций поощряют инициативы, которые направлены на обеспечение учета концепции сотрудничества Юг-Юг в рамках деятельности, осуществляемой в их соответствующих областях компетенции. |
| All types of legislative enactments require publication, which is tantamount to an order to all official bodies and authorities to implement the provisions thereof within their respective fields of jurisdiction. | Любые виды законодательных актов требуют публикации, после чего все официальные органы и учреждения обязаны соблюдать их положения в своих соответствующих сферах компетенции. |
| Within their areas of specific concern, the ad hoc working groups would develop proposals for concrete activities, which involve the respective constituencies at large. | В рамках своих конкретных сфер компетенции специальные рабочие группы занимались бы разработкой предложений в отношении конкретных мероприятий, с участием соответствующих широких кругов. |
| A monitoring and evaluation system should involve social partners, organizations of persons with disabilities and the United Nations system according to respective areas of competence. | Разработка системы контроля и оценки должна предусматривать участие социальных партнеров, организаций инвалидов и органов системы Организации Объединенных Наций с учетом соответствующих сфер компетенции. |
| That resolution would be the basis for enhanced cooperation between the Security Council and the General Assembly, within their respective spheres of competence, to combat offences of that type. | Эта резолюция послужит основой для развития сотрудничества между Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей в пределах соответствующим им сфер компетенции, чтобы бороться с этой формой преступности. |
| As for the principle of separation of governmental Powers, the Charter prescribes independence and harmony among the Legislative, Executive, and Judicial Powers and defines their respective competence. | Что касается принципа разделения властей, Конституция устанавливает независимость и гармоничное взаимодействие между законодательной, исполнительной и судебной властями и определяет их соответствующие компетенции. |
| This cooperation could be further improved through greater information-sharing and better complementarity of efforts on the basis of the organizations' respective mandates, competences and advantages. | Дальнейшего совершенствования такого сотрудничества можно добиться путем более активного обмена информацией и повышения взаимодополняемости усилий на основе соответствующих мандатов, сфер компетенции и преимуществ организаций. |
| The United Nations and the Bretton Woods institutions should further strengthen their framework of cooperation, based on their respective competencies. | Организации Объединенных Наций и бреттон-вудским учреждениям следует предпринять усилия по дальнейшему укреплению рамок сотрудничества, основанных на их соответствующих областях компетенции. |
| At the country level many critical concerns relating to children affected by armed conflict are taken up by a range of actors in their respective spheres. | На страновом уровне различные важные вопросы, касающиеся положения детей и вооруженных конфликтов, учитываются многими действующими силами в их соответствующей сфере компетенции. |
| In addition to activities jointly planned and scheduled by the inter-agency committee, international partner organizations also organized specific initiatives that were identified and devised on the basis of their respective fields of expertise and mandates. | Помимо мероприятий, совместно намеченных и запланированных межучрежденческим комитетом, международные организации-партнеры тоже организовывали конкретные инициативы, которые определялись и разрабатывались исходя из их соответствующих областей компетенции и мандатов. |
| Prior to their, the curricula vitae of candidates must be fully assessed by their respective sponsors to ensure that requirements of professionalism, competence, expertise and independence are met. | До их краткая биография кандидатов должна пройти всестороннюю оценку со стороны соответствующих спонсоров для обеспечения соблюдения требований профессионализма, компетенции, квалификации и независимости. |
| In exercise of legislative power, several state governments have enacted legislation on the subject and are applicable in a limited manner within their respective jurisdiction. | В контексте осуществления законодательной власти правительства нескольких штатов приняли законы в этой области, которые применяются на ограничительной основе в рамках их соответствующих сфер компетенции. |
| The framework for their reporting could be the 10 commitments of the Copenhagen Declaration as they relate to their mandates and respective area of expertise. | Основой для представления ими отчетности могли бы являться 10 обязательств, содержащихся в Копенгагенской декларации, в той части, в которой они касаются их мандатов и соответствующих областей компетенции. |
| According to article 5, international organizations and their member States are required to declare their respective competence with regard to matters covered by the Convention. | Согласно статье 5, международные организации и их государства-члены обязуются заявлять о своей соответствующей компетенции применительно к вопросам, охватываемым Конвенцией. |
| Such declarations reflect a separate responsibility of the Community and its member States, in accordance with their respective competencies, and make this evident to third parties. | В таких заявлениях констатируется раздельная ответственность Сообщества и его государств-членов с учетом их соответствующей компетенции, с тем чтобы это было ясно третьим сторонам. |
| In case of an infringement of a mixed agreement that does not distinguish between the respective obligations of the EC and its member States - either directly, or by referring to their respective competencies - responsibility would be joint towards the non-member State party to the agreement. | В случае нарушения смешанного соглашения, в котором ни прямо, ни путем ссылки на их соответствующие компетенции не проводится различия между соответствующими обязательствами ЕС и его государств-членов, ответственность была бы совместной перед не являющимся членом государством - участником этого соглашения. |
| For example, I have identified designated entities at Headquarters that should provide system-wide service in their respective area of expertise. | Например, я уже определил несколько подразделений в Центральных учреждениях, которые должны оказывать услуги в рамках всей системы в своей сфере компетенции. |
| In particular, whether any different competencies, knowledge, understanding and proficiency, methods of demonstrating competence and evaluation criteria apply in their respective countries. | В частности, этим делегациям предлагается сообщить, применяются ли в их странах какие-либо иные типы компетенции, знаний, понимания и профессиональных навыков, а также методы демонстрации компетенций и критерии оценки. |
| Venezuela believes that the issue of strengthening the rule of law falls under the exclusive purview of Member States and their respective citizens. | Венесуэла считает, что укрепление верховенства права - это та область, которая лежит в сфере компетенции исключительно государств-членов и их граждан. |