Английский - русский
Перевод слова Resolving
Вариант перевода Урегулирование

Примеры в контексте "Resolving - Урегулирование"

Примеры: Resolving - Урегулирование
That issue is a very important component of the Middle East situation, and resolving it would decrease the tensions in the region. Этот вопрос является важным аспектом ближневосточной ситуации, и его урегулирование снизит уровень напряженности в регионе.
Each of those agreements significantly contributed towards resolving some important aspects of the crisis. Каждое из этих соглашений внесло существенный вклад в урегулирование ряда важных аспектов кризиса.
That is an important contribution to resolving international disputes. Это важный вклад в урегулирование международных споров.
All Member States had an obligation to support these negotiations, which offered the best hope for resolving that long-standing conflict. Все государства-члены обязаны поддерживать эти переговоры, с которыми связаны самые большие надежды на урегулирование давнего конфликта.
The institution is responsible for promoting positive race relations in New Zealand and for investigating and resolving incidents of racial discrimination. Это учреждение отвечает за пропаганду позитивных расовых отношений в Новой Зеландии и за расследование и урегулирование инцидентов, связанных с расовой дискриминацией.
The United Nations continues to bear a historical and moral responsibility for resolving this intractable conflict in all its aspects. Организация Объединенных Наций по-прежнему несет историческую и моральную ответственность за урегулирование этого сложного конфликта во всех его аспектах.
Regarding peacekeeping in Africa, we believe that Africa has the primary responsibility for resolving the conflicts on our continent. Что касается миротворчества в Африке, то мы полагаем, что Африка несет главную ответственность за урегулирование конфликтов на нашем континенте.
Arrangements for the equitable sharing of the costs of resolving financial crises could be addressed. Можно было бы рассмотреть вопрос о механизмах справедливого распределения расходов на урегулирование финансовых кризисов.
It is true, of course, that a primary responsibility for resolving conflict in Africa lies with Africans themselves. Разумеется, бесспорным является тот факт, что главную ответственность за урегулирование конфликтов в Африке несут сами африканцы.
The DPRK participated in the talks in the hope of peacefully resolving the nuclear issue on the Korean peninsula. КНДР участвовала в переговорах в расчете на мирное урегулирование ядерной проблемы на Корейском полуострове.
If they so desired, participants could add a short statement regarding possible solutions, remedies and strategies for resolving the problems. При желании участники могут добавить краткое заявление касательно возможных решений, средств и стратегий, направленных на урегулирование проблем.
We hope that resolving these issues will help in promoting mutual confidence and demonstrating good faith in moving the peace process forward. Надеемся, что урегулирование этих проблем позволит укрепить взаимное доверие и продемонстрировать добрую волю в продвижении вперед мирного процесса.
It has been noted that subregional organizations are good at "managing" conflicts but not at preventing or resolving them. Было отмечено, что субрегиональным организациям хорошо удается «управление» конфликтами, но не их предотвращение или урегулирование.
On the question of the foreign debt, he stressed that creditors and debtors should share responsibility for preventing and resolving difficult situations. Что касается вопроса о внешней задолженности, то он подчеркивает, что за предотвращение и урегулирование сложных ситуаций ответственность должны нести как кредиторы, так и должники.
History shows repeatedly that resolving disputes through political negotiation is the only correct path towards achieving long-term peace and security in the region. История неоднократно показывала, что урегулирование споров на основе политических переговоров является единственным правильным способом достижения долговременного мира и безопасности в регионе.
UNDP was responsible for addressing and resolving data integrity issues but so far had been unable to do so. ПРООН отвечает за выявление и урегулирование проблем, связанных с внесением правильных данных, хотя пока ей не удалось этого сделать.
Despite staffing constraints, the small team of staff worked hard to keep pace with the demand for resolving cases through informal resolution. Несмотря на кадровые проблемы, небольшая группа сотрудников проводила активную работу в целях удовлетворения спроса на урегулирование дел на неформальной основе.
When a significant breakdown in implementation occurs, heads of mission are often compelled to devote more time and energy to resolving the crisis. Когда возникают значительные трудности в процессе осуществления, главы миссий часто вынуждены тратить больше времени и усилий на урегулирование кризиса.
However, my country believes that resolving the political crisis is the key to stopping all violations of human rights. Однако моя страна считает, что урегулирование политического кризиса является основой для прекращения всех нарушений прав человека.
Political efforts would include greater engagement with traditional leadership structures (shuras), resolving land disputes, improving ISAF contracting methods and increasing electricity supply. Политические усилия будут направлены на расширение взаимодействия с традиционными руководящими структурами (шурами), урегулирование земельных споров, совершенствование применяемых МССБ методов заключения контрактов и увеличение объема энергоснабжения.
In addition to regular donations, Estonia has made targeted contributions to resolving situations in specific countries. В дополнение к регулярным пожертвованиям Эстония сделала целевые взносы в урегулирование ситуаций в конкретных странах.
The responsibility of the international community to join in resolving that crisis had therefore never been greater. Поэтому никогда ответственность международного сообщества за совместное урегулирование данного кризиса не была столь высокой.
Informal resolution is cost-effective, resolving issues which might otherwise proceed to time-consuming and costly litigation. Неформальное урегулирование является эффективным с точки зрения затрат, поскольку позволяет решать вопросы, которые, в противном случае, привели бы к длительному и дорогостоящему разбирательству.
The process must however be directed towards resolving outstanding problems. Однако необходимо, чтобы этот процесс был ориентирован на урегулирование проблем, до сих пор не нашедших своего разрешения.
A peaceful solution was not only still viable but was, in fact, the only option for resolving the crisis. Мирное урегулирование не только возможно, но и является единственным вариантом для преодоления кризиса.