Английский - русский
Перевод слова Resolving
Вариант перевода Урегулирование

Примеры в контексте "Resolving - Урегулирование"

Примеры: Resolving - Урегулирование
Resolving the debt crisis will free up considerable resources for development financing. Урегулирование кризиса, связанного с задолженностью, позволит высвободить значительный объем ресурсов на цели финансирования развития.
Resolving the present political crisis requires a special commitment and dialogue by Lebanon's leaders and the countries of the region. Урегулирование нынешнего политического кризиса требует особой приверженности и диалога со стороны ливанских руководителей и стран региона.
Resolving the conflicts in Africa is a global challenge. Урегулирование конфликтов в Африке является глобальной задачей.
Resolving the African conflicts remains an arduous task. Урегулирование африканских конфликтов остается трудной задачей.
Resolving the sovereignty dispute would benefit not only the States involved, but also the inhabitants of the territory. Урегулирование спора о суверенитете пойдет на пользу не только заинтересованным государствам, но и жителям этой территории.
The following seminars were organised in cooperation with non-governmental non-profit organisations: "Protection against domestic violence - a tutor" and "Resolving domestic violence". Во взаимодействии с неправительственными некоммерческими организациями были организованы семинары на следующие темы: "Руководство по защите от бытового насилия" и "Урегулирование инцидентов, связанных с бытовым насилием".
Resolving various conflicts enables the affected developing countries to resolutely get themselves back on the track of reconstruction and national development. Урегулирование различных конфликтов позволяет пострадавшим от них развивающимся странам вновь уверенно вступить на путь реконструкции и национального развития.
Resolving the crisis in Afghanistan is, I believe, the most important challenge before this body today. Урегулирование кризиса в Афганистане, с моей точки зрения, является самой важной задачей, стоящей сегодня перед этим органом.
Resolving land and property issues is one of the priorities that will help this process. Урегулирование вопросов, связанных с земельной собственностью и имуществом, является одним из приоритетов, который поможет этому процессу.
Resolving the debt crisis under the auspices of the United Nations would be the best example of how international cooperation could overcome a development problem. Урегулирование кризиса внешней задолженности в рамках ООН было бы наилучшим примером международного сотрудничества в целях развития.
Resolving the militia question is a daunting task. Урегулирование вопроса о военизированных формированиях остается труднейшей задачей.
Resolving this situation is going to require profound and decisive action. Урегулирование этой ситуации, вероятно, потребует всеобъемлющих и решительных мер.
Resolving the crisis will also require accommodating demands for political accountability and justice for the events of 2006. Урегулирование кризиса также потребует учета требований в отношении обеспечения политической подотчетности и справедливости в связи с событиями 2006 года.
Resolving disputes is essential to creating an environment favourable to social development. Непременным условием создания обстановки, благоприятствующей социальному развитию, является урегулирование споров.
Resolving a conflict in an unethical or dishonest manner is not acceptable, because such a method contains incorrigibility and provokes new conflict between the parties. Урегулирование конфликта неэтичным или бесчестным образом неприемлемо, поскольку такой метод наносит непоправимый ущерб и порождает новые конфликты между сторонами.
Resolving the conflicts concerning the use of Sami land, closely connected with the issue of self-determination, would require the adoption of affirmative measures. Урегулирование конфликтов, касающихся использования земель саами, тесно связанное с проблемой самоопределения, потребует принятия позитивных мер.
Resolving the problem posed by Democratic People's Republic of Korea required the political will and involvement of all States in the region. Урегулирование проблемы, созданной Корейской Народно-Демократической Республикой, требует политической воли и подключения всех государств региона.
Resolving this issue, as important as it is, will not in itself help to tackle the great challenges and dilemmas faced by the Organization. Урегулирование этой проблемы, какой бы важной оно ни было, само по себе не поможет решению сложнейших задач и дилемм, стоящих перед Организацией.
Resolving the legal status of refugees and displaced persons, with a view to improving their access to social services, had also been made a priority. Урегулирование юридического статуса беженцев и перемещенных лиц с целью улучшения их доступа к социальным услугам также было отнесено к числу приоритетных задач.
Resolving land ownership issues in a fair and open manner; урегулирование вопросов земельной собственности справедливым и гласным образом;
Resolving disputes early and amicably, promoting conflict competence at all levels of the Organization and highlighting systemic trends collectively contribute to controlling the wide-ranging and detrimental impact of conflict. Урегулирование споров на раннем этапе и в дружественной обстановке, содействие развитию навыков разрешения конфликтов на всех уровнях Организации и выявление системных тенденций, - все это в совокупности способствует установлению контроля за широкомасштабными и пагубными последствиями конфликта.
Resolving social issues must be based on the recognition of the centrality of the individual, the acceptance of human equality, and the worth and dignity of the human person. Урегулирование социальных проблем должно основываться на признании центральной роли индивидуума, равенства людей, а также признания значения и достоинства человека.
Resolving disputes, for instance, is particularly relevant and should not be limited to the court-based system: alternative dispute resolution regimes, including arbitration and mediation, could also be made available. Особое значение, например, имеет урегулирование споров, и оно не должно ограничиваться только судебной системой: можно было бы также предусмотреть альтернативные механизмы разрешения споров, в том числе арбитраж и посредничество.
(c) Resolving the debt crisis of developing countries should be recognized as the common responsibility of both debtor and creditor countries and institutions. с) урегулирование кризиса задолженности развивающихся стран должно рассматриваться в качестве общей ответственности стран и учреждений, являющихся должниками и кредиторами.
Resolving this issue in Doha is imperative but Parties' views still appear to be divergent and a concerted effort may be needed to find a solution which is acceptable to all Parties concerned. Урегулирование этого вопроса в Дохе является императивом, однако, как представляется, мнения Сторон по-прежнему расходятся, в связи с чем, возможно, необходимо предпринять согласованные усилия для нахождения решения, которое будет приемлемым для всех соответствующих Сторон.