Английский - русский
Перевод слова Resolve
Вариант перевода Устранить

Примеры в контексте "Resolve - Устранить"

Примеры: Resolve - Устранить
The simplification of procedures, reinforced by the use of modern technology, could resolve the bulk of that inefficiency. Упрощение этих процедур при помощи современной технологии может во многом устранить этот недостаток.
This Organization, with its tradition of democracy, should resolve the anomalies created by globalization. Наша Организация в духе своих демократических традиций должна устранить ненормальное положение, создавшееся в результате глобализации.
However, some action must be taken to resolve the uncertainty surrounding the relationship between the two articles. Однако необходимо принять какое-то решение, чтобы устранить неопределен-ность в отношении взаимосвязи между этими двумя статьями.
Even if interim answers can be found, there are no magic formulas to instantly resolve these problems. Даже если будут найдены временные решения, волшебных формул, способных мгновенно устранить эти проблемы, не существует.
In adopting these guidelines, the Inter-Agency Standing Committee has sought to resolve some of the ambiguities that impede effective humanitarian action in crises. Принимая эти руководящие принципы, Межучрежденческий постоянный комитет стремился устранить некоторые из неясностей, мешающих эффективным гуманитарным действиям в кризисных ситуациях.
Both parties are trying to resolve some of the existing difficulties between UNMEE military observers and Eritrean or Ethiopian military liaison staff. Обе стороны пытаются устранить некоторые из существующих проблем, возникших между военными наблюдателями МООНЭЭ и эритрейскими или эфиопскими группами военной связи.
Member States should take steps to resolve that contradiction. Государствам-членам следует приложить усилия к тому, чтобы устранить это противоречие.
The current process of reforming the electoral law provided an opportunity to resolve differences, and the delegation encouraged all parties to participate actively. Осуществлявшийся процесс пересмотра избирательного законодательства предоставлял возможность устранить разногласия, поэтому делегация рекомендовала всем партиям принять активное участие в этом процессе.
The relevant departments were instructed to resolve those issues as fast as possible. Соответствующим департаментам было дано указание устранить выявленные проблемы в возможно кратчайшие сроки.
More effective implementation of those standards should resolve at least some of the issues to which the representative had alluded. Более эффективное осуществление этих норм должно устранить по крайней мере некоторые из проблем, о которых упомянул этот представитель.
The Committee is committed to referring this question as a matter of priority to its next substantive session in order to resolve any ambiguities. Комитет привержен тому, что заняться этим вопросом в первоочередном порядке на своей следующей основной сессии, дабы устранить любые неясности.
In paragraph 112, UNODC agreed with the Board's recommendation to resolve the discrepancies between advances for its own balances and those of UNDP records. В пункте 112 ЮНОДК согласилось с рекомендацией Комиссии устранить расхождения в суммах авансов между собственными балансовыми отчетами и учетными документами ПРООН.
Those investigations had revealed some cases of discriminatory conduct, in most of which he had been able to resolve the concerns of the affected Roma communities. После этих расследований были выявлены некоторые случаи дискриминационного поведения, и в большинстве таких случаев ему удалось устранить проблемы, которые затрагивают общины рома.
The analysis revealed a number of significant discrepancies in the factual and legal characterization of the incidents which the Office sought to resolve by seeking additional information from relevant reliable sources. В ходе анализа был выявлен ряд значительных расхождений в фактической и правовой оценке инцидентов, которые Канцелярия попыталась устранить путем получения дополнительной информации из соответствующих надежных источников.
UNDP should seek to resolve the differences arising from the application of the United Nations electoral assistance policy framework where it affects UNDP ability to fulfil its development mandate. ПРООН должна устранить противоречия, возникающие в результате применения программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в проведении выборов в тех случаях, когда она затрагивает функции ПРООН, касающиеся выполнения ее мандата в области развития.
How the international community dealt with nuclear weapons was a litmus test of its ability to resolve a fundamental challenge to its very existence through international cooperation. То, как международное сообщество решает проблему ядерного оружия, является проверкой его способности устранить серьезнейшую угрозу самому его существованию с помощью международного сотрудничества.
All personnel involved in measuring and analysing data should communicate to resolve any apparent anomalies before the final analysis of the monitoring data is completed. Необходимо обеспечить взаимодействие всех сотрудников, участвующих в измерениях и анализе данных, чтобы устранить все явные искажения еще до завершения окончательного анализа данных мониторинга.
We call on the Government of the Sudan to work diligently with UNAMID to address and resolve those issues. Мы призываем правительство Судана приложить все усилия к тому, чтобы совместно с ЮНАМИД решить и устранить эти вопросы.
A commitment to multilateralism by all States will effectively resolve, once and for all, the threat posed by the proliferation of weapons of mass destruction. Приверженность многосторонним механизмам со стороны всех государств позволит раз и навсегда эффективно устранить угрозу, связанную с распространением оружия массового уничтожения.
The United Nations today faces challenges in many parts of the world that threaten global security and that require collective efforts to confront and resolve them. Сегодня Организация Объединенных Наций сталкивается с вызовами в области глобальной безопасности во многих частях мира, и, для того чтобы им противостоять и чтобы их устранить, необходимы коллективные усилия.
There seemed to be general agreement that the Committee members had done their best and would not resolve their differences, even with more time. Как представляется, существует общее согласие в том, что члены Комитета сделали все от них зависящее и не смогут устранить их разногласия даже при условии наличия большего времени.
It is also grappling with a precarious fiscal situation and faces enormous difficulties in clearing salary arrears and tackling the social issues that it promised to resolve. Ему также приходится иметь дело с тяжелой ситуацией в налоговой области, с огромными трудностями в выплате задолженности по зарплате и решать те социальные проблемы, которые оно обещало устранить.
These programs allow the developers to discover and resolve bugs before the general public is aware of them, preventing incidents of widespread abuse. Эти программы позволят разработчикам обнаружить и устранить ошибки, прежде чем широкая общественность узнает о них, предотвращая случаи массовых злоупотреблений.
UNPROFOR shall assess allegations of breaches, attempt to resolve them where possible, and make public the results of its assessment, as appropriate. СООНО производят оценку сообщений о нарушениях, пытаются устранить их, где это возможно, и объявляют о результатах своей оценки соответствующим образом.
It was imperative to resolve, to the satisfaction of all, any remaining areas of disagreement and to adopt the relevant draft resolution by consensus. Необходимо устранить, к удовлетворению всех сторон, все сохраняющиеся разногласия и принять на основе консенсуса соответствующий проект резолюции.