I was doing the rescue work. Garfield! |
Я сам отправился спасать Оди. |
I helped rescue the princess. |
Я помогал спасать принцессу. |
So, did you decide to rescue me? |
Так ты спасать меня решила? |
Stop trying to rescue me. |
Не надо меня спасать. |
We've come to rescue you! |
Мы пришли тебя спасать! |
What the director had to rescue was not himself. |
Режиссер обязан спасать не себя. |
So grandpa ran up with his shovel to rescue the poor dog. |
Дед взял лопату и помчался спасать бедного пса. |
It's hard to rescue folks when you don't feel good about yourself. |
Ведь сложно спасать людей, когда на душе неспокойно. |
Difficulties in disembarking persons who have been rescued at the nearest port are a real obstacle to compliance with this obligation to rescue persons. |
Проблемы с высадкой спасенных в ближайшем порту являются серьезным препятствием к выполнению обязанности спасать людей. |
He has a neurotic desire to rescue, which makes him susceptible to hostile dependency. |
У него невротическое желание спасать, оно делает его восприимчивым к чужому положению. |
Do not try to defy weather, as others may risk their lives to rescue you. |
Не пытайтесь бросить вызов природе, так как это может поставить под угрозу жизни людей, которые будут вас спасать. |
Japan's warships can help with sanctions monitoring and minesweeping. Its ships and aircraft can rescue stranded nationals. |
Военные корабли Японии могут быть полезны при осуществлении мониторинга над соблюдением санкций и в тралении мин. С помощью своих кораблей и самолетов Япония может спасать своих граждан, оказавшихся в опасности. |
Please, don't fall back on your tired cliche of charging to the rescue just in the nick of time. |
Пожалуйста, не нужно прибегать к вашему утомительному клише, и спасать мою шею в последний момент. |
I'm just so sorry the curse has given you such a damaged damsel to rescue. |
Мне так жаль, что тебе пришлось спасать от проклятия такую изуродованную красотку. |
After all, why else should taxpayers agree to rescue them? |
Иначе, какой смысл налогоплательщикам соглашаться спасать их? |
Bub turns (or is turned) into a bubble dragon and heads off to rescue his girlfriend. |
Bubby превратился в дракона, пускающего пузыри, и отправился спасать девушку. |
Flash meets Prince Thun, leader of the Lion Men, and the pair return to the palace to rescue Dale. |
Флэш встречает Принца Туна, предводителя Людей-Львов и отправляется в замок Минга спасать Дэйл. |
In an emergency, the details you give will aid the rescue service. |
Тем не менее, наилучшим способом обеспечения собственной безопасности является планирование тура таким образом, чтобы не возникло необходимости вас спасать. |
So grandpa ran up with his shovel to rescue the poor dog. |
Дед взял лопату и помчался спасать бедного пса. |
After all, why else should taxpayers agree to rescue them? |
Иначе, какой смысл налогоплательщикам соглашаться спасать их? |
Now, we kept her operational in case the crew of the mother ship ever needed a rescue. |
Мы оставили на случай, если придется спасать экипаж основного корабля. |
Japan's warships can help with sanctions monitoring and minesweeping. Its ships and aircraft can rescue stranded nationals. |
С помощью своих кораблей и самолетов Япония может спасать своих граждан, оказавшихся в опасности. |
Planets to save, civilisations to rescue, creatures to defeat. |
Планеты, которые надо спасать, цивилизации, которые надо защищать, существа, которых надо победить. |
So intervention is needed to formalize the CDS market and force appropriate collateralization, so that no government has to step in to rescue any counterparty. |
Поэтому нужно вмешательство, чтобы привести в порядок рынок СКД и сделать обязательным обеспечение сделок, чтобы ни одному правительству не приходилось вмешиваться и спасать одну из сторон. |
Well, if you're intending to brave all, hasten to her rescue, and so win fair lady's heart, you'll have to do it alone, mate. |
Понятно! Если ты намереваешься броситься ее спасать, чтобы потом завоевать ее сердце, я тебе не помощник, приятель. |