And if she says that we are going to rescue our people, that is what we are going to do. |
И если она говорит, что мы собираемся спасать своих, то это мы и сделаем. |
A number of challenges arise in the context of the treatment of persons rescued at sea. Among them is the need for flag States to ensure that masters observe the obligation under international law to rescue persons in distress at sea (A/61/63, para. 84). |
В контексте обращения с лицами, спасенными на море, возникает целый ряд задач, в том числе необходимость того, чтобы государства флага обеспечивали соблюдение капитанами судов существующего по международному праву обязательства спасать людей, терпящих бедствие на море (А/61/63, пункт 84). |
Was the order not to rescue Private Gearty a direct command from an officer who was there with you? |
Был ли это прямой приказ не спасать рядового Герти от командира, который был там вместе с вами? |
If you wanted to rescue me, why didn't you save me from that museum fundraiser three weeks ago? |
Если ты так рвался меня спасать, почему же тогда ты не забрал меня с благотворительного вечера месяц назад... ты ведь сам пообещал! |
I swear to you, you go rescue your sister instead of taking that woman back to your sister's empty house, I will never forgive you. |
Мэтью, клянусь, если ты поедешь спасать сестру вместо того, чтобы отвезти эту женщину в пустой дом своей сестры, я никогда тебя не прощу! |
Tell me, if we kidnapped a friend of Wayne's, would he attempt to rescue that friend? |
Скажи мне, если мы похитили друга Уэйна, рискнет ли он спасать своего друга? |
The player's job as Sarge and sometimes Vikki is to destroy the serum, eliminate Tan soldiers, and capture Plastro and Tannenberg (and as Sarge sometimes have to rescue Vikki as she has a knack for getting into trouble.) |
Работа игрока, как Sarge, а иногда и Викки, заключается в том, чтобы уничтожить сыворотку, уничтожить солдат Тан и захватить Пластро и Танненберга (Sarge иногда приходится спасать Викки, поскольку она имеет умение попасть в беду). |
AND THERE YOU WERE, CHARGING TO THE RESCUE. |
И вот ты помчался его спасать. |
TWO SONGS, THEN COME RESCUE ME. |
Две песни - а потом приходи меня спасать. |
You don't think I saw the way you looked at her the other night, when you were so quick to come to her rescue? |
Вы не думаете, что я видел как вы смотрели на нее в тот вечер, когда ты так быстро ринулся спасать ее? |
They rushed to rescue survivors. |
Начали разбирать завалы, спасать уцелевших людей. |
I don't want anyone to rescue me! |
И не надо меня спасать! |
No one is coming to rescue anyone. |
Они не собираются никого спасать. |
Blair comes to your rescue. |
Блэр едет тебя спасать. |
That's who you thought was comin' to rescue you? |
Им вроде полагалось спасать тебя? |
Come, we must rescue him. |
Надо идти его спасать! |
Are they trying to rescue him? |
Они будут его спасать? |
He didn't come to rescue you. |
Он не будет тебя спасать. |
Why'd you take it upon yourself to rescue Hugo? |
Почему вы взялись спасать Хьюго? |
He went to rescue bart. |
Он пошел спасать Барта. |
Who do they rescue first? |
Кого они будут спасать в первую очередь? |
To rescue our case against pizza face. |
Спасать наше дело против пицца-парня. |
I have to rescue Nyssa. |
Я пойду спасать Ниссу. |
I like to rescue. |
Мне нравится их спасать. |
So we have to rescue them. |
И мы вынуждены спасать их. |