Английский - русский
Перевод слова Requesting
Вариант перевода Просьбой представить

Примеры в контексте "Requesting - Просьбой представить"

Примеры: Requesting - Просьбой представить
For the purpose of this study, the Working Group sent a letter to all Member States requesting copies of publicly available laws and regulations relating to PMSCs on 9 May 2012. A reminder of this request was sent on 26 June 2012. Для целей этого исследования 9 мая 2012 года Рабочая группа направила всем государствам-членам письмо с просьбой представить копии имеющихся в открытом доступе законов и правил, касающихся ЧВОК. 26 июня 2012 года было направлено напоминание об этой просьбе.
The Working Group transmitted the allegations from the source to the Government on 27 June 2013 requesting it to provide information regarding the situation of Mr. Al-Omeir. Рабочая группа препроводила утверждения источника правительству 27 июня 2013 года с просьбой представить ей информацию о ситуации
However, in the absence of any response from Montenegro to the secretariat's letter requesting further information, the Committee decided to bring the matter of Montenegro's unfulfilled reporting obligation to the attention of the Executive Body. В то же время в отсутствие ответа Черногории на письмо секретариата с просьбой представить дополнительную информацию Комитет решил довести вопрос о невыполнении Черногорией своих обязательств о представлении отчетности до сведения Исполнительного органа.
At the beginning of the year the ISU sent notes verbales to High Contracting Parties requesting updates on contact details to ensure that all High Contracting Parties receive the Implementation Support Unit's communications. В начале года ГИП направила Высоким Договаривающимся Сторонам вербальные ноты с просьбой представить обновленные контактные данные для обеспечения того, чтобы все Высокие Договаривающиеся Стороны получали сообщения Группы имплементационной поддержки.
Pursuant to this resolution, the Office of the High Commissioner for Human Rights circulated a note verbale dated 22 June 1999 to States, specialized agencies, international governmental organizations and non-governmental organizations, and national institutions requesting answers to the accompanying 15 questions. Во исполнение этой резолюции Управление Верховного комиссара по правам человека разослало государствам, специализированным учреждениям, международным правительственным организациям и неправительственным организациям, а также национальным институтам вербальную ноту от 22 июня 1999 года с просьбой представить ответы на прилагавшиеся к ней 15 вопросов.
Pursuant to the provisions of the aforementioned resolution, the Secretary-General on 15 February and 9 June 1994 addressed communications to Governments requesting their contributions, views or information on the progress made by them in implementation of the resolution. В соответствии с положениями вышеуказанной резолюции Генеральный секретарь 15 февраля и 9 июня 1994 года направил правительствам послания с просьбой представить свои доклады, мнения или информацию о прогрессе, достигнутом в деле осуществления ими настоящей резолюции.
Notes verbales have been sent to all States informing them of General Assembly resolution 48/127 and Commission on Human Rights resolution 1994/51 and requesting any proposals which they might wish to make for incorporation into the draft plan of action for the United Nations decade for human rights education. Всем государствам были направлены вербальные ноты с информацией о резолюции 48/127 Генеральной Ассамблеи и резолюции 1994/51 Комиссии по правам человека и просьбой представить любые предложения, которые они пожелают сделать, для включения в проект плана действий для десятилетия по вопросам образования в области прав человека Организации Объединенных Наций.
Pursuant to the above resolution, the Secretary-General addressed a note verbale on 12 August 1993 to the Governments of the States Members of the United Nations, requesting their views on the implementation of the declaration on the zone of peace and cooperation of the South Atlantic. Во исполнение вышеуказанной резолюции Генеральный секретарь 12 августа 1993 года направил правительствам государств - членов Организации Объединенных Наций вербальную ноту с просьбой представить свои мнения по вопросу об осуществлении заявления о провозглашении зоны мира и сотрудничества в Южной Атлантике.
Action taken: Letters from the Convener of the Task Force were mailed to some 50 countries in May 1995, together with the draft report of the Task Force, requesting the information. Предпринятые действия: в мае 1995 года примерно 50 странам были разосланы письма ответственного за Целевую группу органа, а также проект доклада Целевой группы с просьбой представить информацию.
4.1 On 26 April 1993, the Special Rapporteur on New Communications transmitted the communication to the State party, requesting it, under rule 91 of the rules of procedure, to provide information and observations on the admissibility of the communication. 4.1 26 апреля 1993 года Специальный докладчик по новым сообщениям передал сообщение автора государству-участнику с просьбой представить, в соответствии с правилом 91 правил процедуры, информацию и замечания о приемлемости рассматриваемого сообщения.
In accordance with paragraph 7 of Commission on Human Rights resolution 1996/50, the Secretary-General sent a note verbale to Governments, national human rights institutions and intergovernmental organizations requesting their comments and suggestions concerning possible forms of participation by national institutions. В соответствии с пунктом 7 резолюции 1996/50 Комиссии по правам человека Генеральный секретарь направил вербальную ноту правительствам, национальным учреждениям по правам человека и межправительственным организациям с просьбой представить свои замечания и предложения относительно возможных форм участия национальных учреждений.
With regard to the individuals whose names are on the Committee's sanctions list, the Group launched a comprehensive investigation requesting all Ivorian banks, including publicly and privately owned banks, to report about all accounts owned by the designated individuals. Что касается лиц, включенных в санкционный список Комитета, то Группа приступила к проведению масштабного расследования, обратившись ко всем ивуарийским банкам - как государственным, так и частным - с просьбой представить информацию о всех счетах, принадлежащих фигурирующим в этом списке лицам.
It asked the secretariat to write to Spain requesting it to provide, by 31 March 2015, responses to the questions raised in follow-up to the Committee's thirty-third session, also including: Он просил секретариат направить Испании письмо с просьбой представить до 31 марта 2015 года ответы на вопросы, поднятые в связи с тридцать третьей сессией Комитета, включая следующую информацию:
The Panel also approached the acting Governor of the Central Bank of Liberia on 8 October, requesting him to provide the list of bank accounts of the persons named in the assets freeze list, frozen by them. Члены Группы 8 октября обратились также к исполняющему обязанности управляющего Центрального банка Либерии с просьбой представить перечень замороженных банковских счетов лиц, фигурирующих в соответствующем списке.
Following a request from Mr. O'Flaherty, the Bureau had recommended sending a letter to the Sudanese authorities requesting either the submission of the periodic report by 31 December 2005 or a specific report on particular provisions of the Covenant. В соответствии с запросом г-на О'Флахерти Бюро рекомендовало направить суданским властям письмо с просьбой представить или периодический доклад - к 31 декабря 2005 года, или доклад о выполнении конкретных положений Пакта.
Following informal consultations, the Executive Board adopted decision 2006/7 whereby it decided to continue the consultations and discussions on the working methods of the Board, requesting UNDP and UNFPA to present suggestions at the annual session 2006 on further enhancements to those methods. После проведения неофициальных консультаций Исполнительный совет принял решение 2006/7, в котором он постановил продолжить обсуждения и консультации по методам работы Совета и обратился к ПРООН и ЮНФПА с просьбой представить на ежегодной сессии 2006 года предложения по дальнейшему совершенствованию этих методов.
In order to undertake the above review, the Secretary-General of UNCTAD sent a note verbale to member States, international and intergovernmental organizations and non-governmental bodies, requesting them to provide information on the actions being taken with regard to measures called for in the resolution. В соответствии с этой просьбой Генеральный секретарь ЮНКТАД направил государствам-членам, международным и межправительственным организациям и неправительственным органам вербальную ноту с просьбой представить информацию о действиях, предпринимаемых для осуществления мер, предусмотренных в резолюции.
Following consultations with the other officers of the Committee, he had transmitted to the chairmen of the various regional groups copies of that letter and of the relevant section of the medium-term plan, requesting the regional groups to transmit their views to him by 11 November. После консультаций с другими должностными лицами Комитета он препроводил председателям различных региональных групп копии этого письма и соответствующего раздела среднесрочного плана, обратившись к региональным группам с просьбой представить ему свои мнения до 11 ноября.
The Preparatory Committee recommends further strengthening the capacity of organizations working for conflict resolution and conflict prevention and requesting the Secretary-General to report to the Preparatory Committee at its second session on suggested means to achieve this. Подготовительный комитет рекомендует продолжить укрепление потенциала организаций, занимающихся вопросами урегулирования конфликтов и предупреждения конфликтов, и обратиться к Генеральному секретарю с просьбой представить Подготовительному комитету на его второй сессии доклад о предлагаемых средствах достижения этой цели.
32 Letter to the Director of the General Department of Crimes requesting a report to the Committee about the result of the Письмо директора Генерального управления уголовных дел с просьбой представить Комитету доклад о результатах розыска подозреваемых
The Chairman of the International Commission also wrote to the Chairman of the Committee established pursuant to resolution 918 (1994), requesting any information that might pertain to the Commission's mandate. Кроме того, Председатель Международной комиссии направил письмо Председателю Комитета, учрежденного резолюцией 918 (1994), с просьбой представить любую информацию, которая может относиться к мандату Комиссии.
Similarly, letters requesting inputs were sent to the regional and international financial institutions on 30 August 2001, and to relevant United Nations bodies, funds and programmes on 31 August 2001. Аналогичным образом письма с просьбой представить материалы были направлены 30 августа 2001 года региональным и международным финансовым учреждениям, а 31 августа 2001 года соответствующим органам, фондам и программам Организации Объединенных Наций.
This is most apparent in the lists of issues or questions formulated by most treaty bodies requesting clarification on specific parts of States parties' reports or on specific rights. Наиболее очевидным примером этого являются перечни проблем или вопросов, составляемые большинством договорных органов, с просьбой представить разъяснения в отношении конкретных частей докладов государств-участников или в отношении конкретных прав.
Letter to the Secretary-General of the Council of Ministers, requesting that the Commission should be provided with security resolutions relating to public sector employees, and the response Письмо генерального секретаря Совета министров с просьбой представить комиссии резолюции по вопросам безопасности, касающиеся государственных служащих, и ответ на него
The Monitoring Group also sent letters on 19 September 2006 to Aerolift Company, based in South Africa, and to the Government of South Africa requesting their responses in regard to the above information. Кроме того, 19 сентября 2006 года Группа контроля направила письма компании «Аэролифт», базирующейся в Южной Африке, а также правительству Южной Африки с просьбой представить ответы в связи с указанной информацией.