Английский - русский
Перевод слова Requesting
Вариант перевода Просьбой представить

Примеры в контексте "Requesting - Просьбой представить"

Примеры: Requesting - Просьбой представить
The Special Rapporteur again wrote to the Government of Peru on 6 December 2001 requesting further clarification. 6 декабря 2001 года Специальный докладчик направил правительству Перу новое сообщение с просьбой представить ему дополнительную информацию.
On 29 September 1999, ABB Switchgear was sent an article 34 notification requesting it to furnish further evidence to develop its claim. 29 сентября 1999 года компании "АББ Свитчгиер" было направлено уведомление по статье 34 с просьбой представить дополнительное доказательство в обоснование своей претензии.
The speaker therefore suggested requesting the Secretariat to report on the implementation of that resolution. В этой связи оратор предложил обратиться к Секретариату с просьбой представить доклад о ходе осуществления этой резолюции.
Accordingly, the Secretariat issued a communication to all Parties requesting them to submit nominations for the five candidates. Соответственно, секретариат направил всем Сторонам сообщение с просьбой представить кандидатуры пяти членов.
He proposed that reminders requesting follow-up information should be sent to all those States parties. Он предлагает направить всем государствам-участникам напоминание с просьбой представить информацию о последующих шагах.
It pointed out that this was the second letter to Liechtenstein requesting it to provide the results of the analysis that had been planned for September 2013. Он подчеркнул, что это было уже второе письмо Лихтенштейну с просьбой представить результаты анализа, провести который планировалось в сентябре 2013 года.
By letters dated 3 and 4 August 2004, OHCHR circulated the pre-draft declaration to Member States and to intergovernmental and non-governmental organizations, requesting their views on it. Письмами от З и 4 августа 2004 года УВКПЧ распространило предварительный проект декларации среди государств-членов и межправительственных и неправительственных организаций с просьбой представить по нему свои соображения.
The unit had written to the consultant requesting submission of the report three months after the expected conclusion of the consultancy. Подразделение направило консультанту письмо с просьбой представить доклад спустя три месяца после истечения запланированного срока завершения работы по оказанию консультативных услуг.
Mr. DE GOUTTES said he felt it would not be very clear to the State party exactly what the Committee expected in requesting two reports. Г-н де ГУТТ говорит, что, по его мнению, государству-участнику будет не очень понятно, на что именно рассчитывает Комитет, обращаясь с просьбой представить два доклада.
The Office of Human Resources Management sent questionnaires to the Joint Monitoring Committees, requesting them to provide information on the status of PAS implementation in their respective departments and offices. Управление людских ресурсов направило объединенным комитетам по контролю вопросники с просьбой представить информацию о ходе применения ССА в их соответствующих департаментах и управлениях.
He therefore suggested that he should write to the Chairmen of the other Main Committees requesting their comments and specifying a deadline of two weeks. Поэтому он предлагает принять решение о том, что ему следует направить председателям других главных комитетов письма с просьбой представить соответствующие замечания, указав, что это необходимо сделать в двухнедельный срок.
The Panel has written to Member States requesting background information on initial designations of individuals to assist it in moving forward on collecting up-to-date publicly available information. Группа направила государствам-членам письмо с просьбой представить справочную информацию о первоначальном занесении лиц в списки, с тем чтобы помочь в сборе обновленной информации, имеющейся в свободном доступе.
Based on the above considerations, the Committee had adopted recommendation 46/7, requesting Nepal to provide more information on its commitment to comply with the requirements of the Copenhagen Amendment. С учетом изложенных выше соображений Комитет принял рекомендацию 46/7, обратившись к Непалу с просьбой представить дополнительную информацию о своей готовности обеспечить соблюдение требований Копенгагенской поправки.
The Group sent letters to the 10 companies, requesting the total tonnage and value of cocoa purchased from the region from January 2005 to date. Группа направил этим десяти компаниям письма с просьбой представить информацию о тоннаже и стоимости какао, закупленного из этого региона, за период с января 2005 года по настоящее время.
As soon as possible after the complaint has been registered, it should be transmitted to the State party, requesting it to submit a written reply within six months. Как можно скорее после регистрации жалоба препровождается соответствующему государству-участнику с просьбой представить на нее письменный ответ в течение шести месяцев.
UNTSO procurement staff, contrary to the United Nations Procurement Manual, did not obtain the approval of the Chief of Mission Support when requesting vendors to submit a best and final offer. Сотрудники ОНВУП, занимающиеся закупками, в нарушение положений Руководства по вопросу закупок Организации Объединенных Наций, действовали без разрешения руководителя Отдела поддержки Миссии, обращаясь к поставщикам с просьбой представить наилучшие и окончательные предложения.
In early May the secretariat for the Conference also communicated in writing with all those non-governmental organizations referred to in paragraph 2 above, requesting replies by 31 May 1995. Секретариат Конференции также направил в начале мая всем неправительственным организациям, упомянутым в пункте 2 выше, письмо с просьбой представить ответы к 31 мая 1995 года.
In September, I intend to address a letter to the Government of Morocco requesting it to provide information on the strength and location of its military forces in the Territory, with a plan and timetable for their reduction to the agreed level of 65,000 all ranks. В сентябре я намереваюсь направить письмо правительству Марокко с просьбой представить информацию о численности и дислокации его вооруженных сил в Территории с планом и графиком их сокращения до согласованного уровня в 65000 военнослужащих всех званий.
The High-level Intergovernmental Meeting adopted a decision requesting its Chairperson to submit the outcome of the meeting to the General Assembly for its appropriate consideration and action at its fiftieth session. З. Межправительственное совещание высокого уровня приняло решение, в котором оно обратилось к своему Председателю с просьбой представить Генеральной Ассамблее доклад об итогах Совещания для надлежащего рассмотрения и принятия решения на пятидесятой сессии Ассамблеи.
The issuance of the compliance report had brought the problem to the attention of Senior Management, who was now requesting the regional bureaux to provide explanations for their rates of compliance. Благодаря выпуску доклада о соблюдении процедур контроля и оценки на эту проблему обратило внимание высшее руководство, которое в настоящее время обратилось к региональным бюро с просьбой представить разъяснения относительно наблюдаемых у них показателей соблюдения.
In the Spring of 1998, the Special Rapporteur sent a note verbale to Governments, requesting them to provide her with information about initiatives taken with regard to violence against women in the family. Весной 1998 года Специальный докладчик направила правительствам вербальную ноту с просьбой представить ей информацию об инициативах, принимавшихся с целью искоренения насилия в отношении женщин в семье.
At its 160th meeting, on 27 August 1997, the Committee decided to send a letter to FAO requesting an account of these spare parts approved in the past and more information on the condition of the helicopters used in the spraying programme. На своем 160-м заседании 27 августа 1997 года Комитет постановил направить ФАО письмо с просьбой представить инвентарный перечень запасных частей, поставка которых была одобрена ранее, а также дополнительную информацию о состоянии вертолетов, использовавшихся в рамках программы опрыскивания.
Where the Special Rapporteur has learned through the press or a non-governmental organization of the existence of a state of emergency, he has contacted the authorities of the country concerned, indicating his sources and requesting clarification and detailed information. В том случае, если Специальный докладчик узнает о факте введения чрезвычайного положения из прессы или от той или иной неправительственной организации, он обращается к правительству соответствующей страны с просьбой представить свои разъяснения и подробную информацию, указывая при этом источник полученных им данных.
On 14 May 1997, I addressed a note verbale to all Member States requesting them to submit by 12 June 1997 any information relevant to the implementation of that resolution. 14 мая 1997 года я направил всем государствам-членам вербальную ноту с просьбой представить к 12 июня 1997 года любую информацию, касающуюся осуществления этой резолюции.
The draft resolution on oceans responds by taking the first step: requesting the Secretary-General - in close consultation with Member States and the relevant United Nations programmes and agencies - to present an implementing proposal to the next session of the General Assembly. Проектом резолюции о Мировом океане предусмотрен отклик на этот призыв принятием первой меры: обращенной к Генеральному секретарю просьбой представить к следующей сессии и в тесных консультациях с государствами-членами и соответствующими программами и учреждениями Организации Объединенных Наций предложения относительно выполнения этого призыва.