The International Court of Justice had the lowest separation rate relative to overall female representation, with women constituting 62.5 per cent of staff but only 22.2 per cent of separations. |
В Международном Суде была самая низкая доля среди вышедших в отставку по отношению к общей представленности женщин; женщины составляют 62,5 процента сотрудников, но всего лишь 22,2 процента вышедших в отставку. |
Regarding the representation of women on candidate lists in comparison with previous election years there was a slight downward trend in 2013 when the representation of women on electoral lists was only 26.9%. |
Что касается представленности женщин в списках кандидатов, то по сравнению с предыдущими годами проведения выборов в 2013 году, когда доля женщин в избирательных списках составила всего 26,9 процента, соответствующий показатель несколько снизился. |
The human resources action plan shows that in the United Nations Office at Geneva, representation of female staff at the Professional level and higher is 38.1 per cent, and overall female representation is 43.9 per cent. |
Из плана кадровых решений видно, что в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве доля женщин среди сотрудников категории специалистов и выше составляет 38,1 процента, а в общей численности сотрудников женщины составляют 43,9 процента. |
The campaign has contributed in changing the mindset of the population with regard to equal representation of women and men in politics at the national level thus resulting to 58% representation of women at the local government elections. |
Эта кампания содействовала изменению отношения населения к проблеме равной представленности женщин и мужчин на политических должностях на национальном уровне, благодаря чему доля представленности женщин по результатам выборов в местные органы власти достигла 58%. |
The representation of women is 38 per cent in Government; 50 per cent among Supreme Court judges, while Rwanda has the world record of women representation in Parliament: 56 per cent. |
Доля женщин составляет 38% в правительстве и 50% среди судей Верховного суда, и Руанда держит первенство в мире по представительству женщин в парламенте - 56%. |
The Technical Committee to prepare for NDC, which consisted of 29 members, including six women, was tasked to ensure at least a 30 per cent representation of women in all constituencies, working groups and bodies. |
Технический комитет по подготовке к КНД, состоящий из 29 членов, включая 6 женщин, уполномочен обеспечить, чтобы доля женщин во всех учреждениях, рабочих группах и органах составляла как минимум 30%. |
Women must be empowered to participate in the political process; women's representation in office should be at least 30 per cent and aim for parity |
Женщины должны обладать правами и возможностями для участия в политическом процессе; доля женщин в органах государственной власти должна составлять по крайней мере 30 процентов, и необходимо прилагать усилия по обеспечению равной представленности |
The percentage representation of Roma working in public administration is not known, since the data on ethnic origin of public servants is not collected for reasons of personal data protection. |
Процентная доля рома, работающих в сфере государственного управления, неизвестна, поскольку сбор данных об этническом происхождении государственных служащих не ведется по соображениям, связанным с защитой личных данных. |
Women's representation rose to 49.5% in 2011, whereas it had been only 44% in 2001. |
Доля женщин, которая в 2001 году составляла 44 процента, в 2011 году составила 49,5 процента. |
Female representation held steady at 13.5 per cent in the KPS and 16.9 per cent in the Kosovo Correctional Service. |
Доля женщин составляла, как и раньше, 13,5 процента в КПС и 16,9 процента в Косовской исправительной службе. |
The Committee notes that since women acquired the right to vote and to be elected in 1934, women's representation in the Parliament has only increased from 4.6 per cent to its current level of 9.1 per cent. |
Комитет отмечает, что с того момента, когда женщины приобрели право голосовать и избираться в выборные органы в 1934 году, доля женщин в парламенте увеличилась с 4,6 процента до всего лишь 9,1 процента в настоящее время. |
Ethnic minority representation in the police force was extremely low in Northern Ireland, where less than 0.5 per cent of the police came from an ethnic minority background. |
В Северной Ирландии доля этнических меньшинств в составе полиции является крайне низкой, и число выходцев из этнических меньшинств составляет менее 0,5% от общей численности полицейских. |
Overall representation of Aboriginal peoples accounted for 3.6 per cent of the federal public service workforce in March 2001, up from 3.3 per cent on 31 March 2000, and higher than the 1.7 per cent workforce availability. |
В марте 2001 года общая доля представителей коренных народов составила 3,6% в общей численности штата работников федеральных государственных учреждений и более 1,7% от всех имеющихся трудовых ресурсов. |
While that percentage is half of the global average, it is, however, twice the percentage in the region eight years ago, when the average representation for women was less than 4 per cent. |
Хотя эта доля соответствует лишь половине от среднего мирового показателя, она в то же время в два раза превосходит региональный показатель восьмилетней давности, когда эта доля не достигала и 4 процентов. |
Regarding the status of women in the United Nations system, the representation of women in the professional and higher categories had increased to 36.4 per cent as of 31 December 2004. |
Что касается положения женщин в системе Организации Объединенных Наций, то по состоянию на 31 декабря 2003 года доля женщин, являющихся сотрудниками категории специалистов и выше, возросла до 36,4 процента. |
In the local councils women's representation has progressively increased from 8.1% in 1998 to 13.3% in 2002 as shown below. |
Доля представленных в органах местной власти женщин возросла с 8,1 процента в 1998 году до 13,3 процента в 2002 году, как это показано ниже. |
With the exception of a 0.17% decrease in persons with disabilities, the representation of Aboriginal persons and members of visible minorities has increased since March 2002. |
За исключением снижения на 0,17% уровня представленности инвалидов, начиная с марта 2002 года доля представителей аборигенного населения и представителей "видимых меньшинств" увеличилась. |
Women's representation among commissioners in Brazil rose from 33 per cent in 2012 to 40 per cent in 2013. |
Процентная доля женщин среди членов комиссии в Бразилии увеличилась с ЗЗ процентов в прошлом году до 40 процентов в этом году. |
Female representation in parliament is making slow progress, from a low base of 6.5 per cent in 2006 to 7.5 per cent in 2011 and 9.4 per cent in 2013. |
Представленность женщин в парламенте увеличивается медленными темпами: если в 2006 году их доля составляла всего 6,5 процента, то в 2011 и 2013 годах она повысилась соответственно до 7,5 и 9,4 процента. |
There is a high representation (55%) of women both in enrolment and completion of higher education in the area of agriculture, which may be another positive indicator in the evolution of the status of Portuguese women in agriculture. |
Отмечается высокая доля женщин (55%) среди поступивших в высшие сельскохозяйственные учебные заведения и закончивших их, что также может считаться положительным свидетельством изменения положения португальских женщин в сельском хозяйстве. |
Ms. Franken said that the parity laws had yielded positive results in the 2006 local elections, when the proportion of female mayors had risen from 7 to 9 per cent, and their representation on municipal councils from 27 to 34 per cent. |
Г-жа Франкен говорит, что законы о равенстве привели к позитивным результатам на местных выборах 2006 года, когда доля женщин-мэров возросла с 7 до 9 процентов, а представленность женщин в муниципальных советах увеличилась с 27 до 34 процентов. |
Even though the percentage of women at the P-1 and P-2 levels decreased, gender balance was maintained as representation had exceeded 50/50 at those levels. |
Даже хотя процентная доля женщин на должностях классов С-1 и С-2 снизилась, гендерный баланс сохранится, поскольку показатель представленности женщин на должностях этих классов превышал установленный уровень 50/50. |
Two countries, Rwanda and Sweden, are close to the 50-50 goal of representation in Parliament, with 48.8 per cent and 45.3 per cent of women, respectively. |
Две страны, Руанда и Швеция, близки к достижению цели равной представленности в парламенте, причем доля женщин составляет 48,8 процента и 45,3 процента, соответственно. |
The percentage of representation of the Group of Western European and Other States goes up from 59.3 per cent in 2004 to 61.8 per cent in 2005 confirming a negative evolution in the balance. |
Доля представительства Группы западноевропейских и других государств в этом случае возрастает с 59,3% в 2004 году до 61,8% в 2005 году, что подтверждает негативную эволюцию сбалансированности. |
The current level of women's representation in that body - 25 per cent - was unprecedented, even though it fell short of the ultimate goal of 50 per cent. |
Нынешняя доля представительства женщин в этом органе - 25 процентов - беспрецедентна, хотя и не достигает конечной цели в 50 процентов. |