The rate of representation of women now stands at 30 per cent for municipal councils, 32 per cent for the National Assembly and 46 per cent for the Senate. |
В настоящее время доля женщин в муниципальных советах составляет 30 процентов, в Национальном собрании - 32 процента и в сенате - 46 процентов. |
In some regional states such as Tigray, Oromia, Harari, and SNNP, the representation of women in the State Councils has reached an encouraging figure of 50 per cent, 37.7 per cent, 33.3 and 28 per cent respectively. |
В некоторых региональных штатах, например, в Тыграе, Оромии, Харари и ШНННЮ доля женщин в советах штатов возросла, составив 50%, 37,7%, 33,3% и 28%, соответственно. |
Female representation in the Government was 5.0 per cent in 1991 and 9.0 per cent in 1995; since the early 2000s, it has held steady at 13 per cent. |
В правительстве доля женщин составляла 5 процентов в 1991 году, 9 процентов в 1995 году и с начала 2000-х годов сохраняется на уровне 13 процентов. |
It should be noted that these figures do not include women in the security forces, but does include all other ranks such as nurses and advocates, in which the representation of women is very high. |
Необходимо отметить, что эти данные не включают женщин, состоящих на службе в силах безопасности, но включают все другие профессиональные группы, такие как медсестры и адвокаты, где доля женщин очень высока. |
While there was slight improvement in the representation of women in these occupations, by 2001, the proportion of women serving as judges, magistrates, registrars etc, was reduced to twenty-nine percent. |
Хотя и отмечалось небольшое повышение представительства женщин в этих профессиях, к 2001 году доля женщин, работающих судьями, магистратами, регистраторами и т. д., сократилась до 29 процентов. |
Their higher rate of unemployment, their lower position on the wage scale and their disproportionate representation in part-time work reveal that the principle of equality established by the law is not effectively enforced. |
Более высокий уровень безработицы среди них, их более низкий уровень зарплаты и непропорционально высокая доля женщин, занятых неполный рабочий день, свидетельствуют о том, что предусмотренный законом принцип равенства не соблюдается должным образом. |
While the gender balance in the Organization had been improved, progress in increasing the representation of women from developing countries in senior posts had been slow and deserved greater effort. |
Хотя в Организации достигнута более сбалансированная представленность мужчин и женщин, доля женщин из развивающихся стран на должностях высокого уровня увеличивается медленно, и поэтому следует предпринимать более активные усилия в этом направлении. |
At 7 entities (UNICEF, UNRWA, UNDP, WMO, UNOPS, UPU and UNU), the proportion of female separations was roughly equal to the representation of women staff. |
В семи организациях (ЮНИСЕФ, БАПОР, ПРООН, ВМО, ЮНОПС, ВСП и УООН) процентная доля женщин среди вышедших в отставку была примерно равна представленности женщин в общем числе сотрудников. |
The participation rates of women in general elections and local government elections are significantly low and thus the subsequent representation rates of women are also significantly low. |
Доля женщин, участвующих во всеобщих выборах и выборах в органы местного самоуправления, незначительна, что является причиной низкого уровня представленности женщин. |
Percentage representation of female staff in the Professional category and above in the United Nations system and North/South distribution |
Процентная доля женщин среди персонала системы Организации Объединенных Наций категории специалистов и выше и распределение должностей по принципу север/юг |
The percentage of female representation is relatively low: 12% in Azores and currently 17% in Madeira, although in the latter case there was an improvement from the previous election (10%) (Chart 69). |
Доля женщин среди избранных относительно невелика - 12% на Азорских островах и, в настоящее время, 17% на Мадейре, хотя по сравнению с предыдущими выборами (10%) ситуация на Мадейре улучшилась (таблица 69). |
It is interesting to find that completed secondary education had the highest representation in the middle age group and not in the youngest age group. |
Интересно отметить, что доля лиц с законченным средним образованием наиболее высока в группе среднего возраста, а не в группе самого младшего возраста. |
The level of female representation in the Liberia National Police increased from 12 per cent in the 2008/09 financial period to 14.7 per cent in the 2009/10 period. |
Доля женщин, работающих в Либерийской национальной полиции, увеличилась с 12 процентов в 2008/09 финансовом году до 14,7 процента в 2009/10 году. |
The goal of increasing women's representation in institutions was achieved through the provision in the Electoral Code that at least 30 per cent of members of communal councils should be women. |
Цель увеличения представительства женщин в учреждениях достигается на основе включенного в Избирательный кодекс положения о том, что доля женщин в составе общинных советов должна составлять не менее 30 процентов. |
It is estimated that few countries will achieve a critical mass of 30 per cent of women in parliament by 2015 and it may take another 40 years for women to constitute 40 per cent of parliamentary representation in developing regions. |
Согласно оценкам, лишь небольшому числу стран удастся достичь критической массы 30 процентов женщин в парламенте к 2015 году, а для того, чтобы их доля в парламентах в развивающихся регионах достигла 40 процентов понадобится, возможно, еще 40 лет. |
While some progress has been made towards improving governance of key multilateral institutions such as the World Bank and the International Monetary Fund (IMF), the representation and voice of African least developed countries remains marginal. |
Несмотря на прогресс, достигнутый в совершенствовании управления в ключевых многосторонних учреждениях, таких как Всемирный банк и Международный валютный фонд (МВФ), доля и значимость наименее развитых стран в этих учреждениях остаются крайне незначительными. |
According to UNIMT, women's representation in the educational, judicial and other public administration sectors fell far short of the 30 per cent rate guaranteed by the Constitution. |
По данным ГООНКУ, доля женщин в секторах образования и юстиции, как и в других секторах государственной администрации, намного ниже показателя в 30%, который гарантирован Конституцией. |
Women's highest representation in the civil service can be found in grades 9-13 (32 per cent) possibly indicating that more women are entering the civil service. |
Самая высокая доля женщин в системе государственной службы приходится на должности классов 9 - 13 (32 процента), что, возможно, указывает на то, что на государственную службу поступает все больше женщин. |
The representation of women in the Parliament of Montenegro is 11 per cent, while in the Government of Montenegro the offices of one Deputy Prime Minister and two Secretaries are discharged by women. |
Доля женщин в парламенте Черногории составляет 11%, а в правительстве страны женщины занимают одну должность заместителя премьер-министра и две должности министров. |
On 11 March 2007, the Government resolved to obligate Ministers to appoint women to directorates of Government Corporations until they achieve a 50 per cent representation of women within two years from the date of the Government Resolution. |
11 марта 2007 года правительство приняло постановление, обязывающее министров назначать женщин в правления правительственных корпораций, с тем чтобы в течение двух лет с момента принятия этого постановления доля женщин в корпорациях достигла 50%. |
In the Office, at the end of the biennium, women in the Professional category and above represented 67 per cent of the staff, while overall female staff representation in that category in the Organization is 47 per cent. |
К концу двухгодичного периода доля женщин среди сотрудников Управления категории специалистов и выше составляла 67 процентов, в то время как общая доля сотрудников-женщин в Организации составляет 47 процентов. |
Data reported to 2013 indicates that the representation of women in the armed forces was 10.7 per cent in the Army, 8.6 per cent in the Navy and 14.3 per cent in the Air Force. |
По данным за период до 2013 года, доля женщин составляла 10,7 процента в армии, 8,6 процента в военно-морском флоте и 14,3 процента в военно-воздушных силах. |
The overall representation of female international staff, which stood at 28.8 per cent as of 30 June 2012, has remained stagnant over the past five years, as has the percentage of female national staff, which stands at 17.1 per cent. |
В течение последних пяти лет не менялась ни общая доля женщин среди международных сотрудников, которая по состоянию на 30 июня 2012 года составляла 28,8 процента, ни доля женщин среди национальных сотрудников, которая составляет 17,1 процента. |
In 2010, the representation of women in the system was 40 per cent, ranging from 57.3 per cent at the P-2 level to 38.4 per cent at the P-4 level and 25.7 per cent at the D-2 level. |
В 2010 году доля женщин в кадровом составе системы составляла 40 процентов и варьировалась от 57,3 процента на должностях класса С2, 38,4 процента на должностях класса С4 и 25,7 процента на должностях уровня Д2. |
In 2012 the representation of women in decision-making bodies of leading research institutions and science policies reached only 14.3%, 14.9% among professors at universities and 25.7% among associate professors. |
В 2012 году доля женщин достигала всего лишь 14,3 процента в руководящих органах ведущих научно-исследовательских институтов и учреждений, отвечающих за проведение научной политики, 14,9 процента среди профессоров университетов и 25,7 процента среди доцентов. |