Примеры в контексте "Representation - Доля"

Примеры: Representation - Доля
On a positive note, SADC member countries were making progress towards their target of 30-per-cent representation of women in decision-making structures by 2005. Если говорить о положительных моментах, то страны-члены САДК весьма успешно продвигаются по пути к достижению целевого показателя, в соответствии с которым к 2005 году доля женщин в директивных органах должна составить 30 процентов.
The councillor categories with the greatest representation of women were: Комиссии в составе органов местного самоуправления, среди членов которых наибольшая доля женщин:
As regards participation by women, there have historically been no differences among the political parties, women's representation at party decision-making level varying between 3 and 8 per cent. В различных политических партиях страны женщины были представлены примерно одинаково, однако их доля в партийном руководстве колебалась от 3% до 8%.
As to the presence of national minorities in the State sector, an analysis recently conducted by the Government showed that, in practical terms, their representation in State administrative bodies coincided more or less with the population structure revealed by the latest census. Что касается вопроса о доле представителей национальных меньшинств в государственном секторе, то, как свидетельствует недавно проведенный правительством анализ, их доля примерно соответствует демографической структуре, выявленной в ходе последней переписи.
There is no single State policy for achieving equal representation in appointed and elected posts; each State body deals with this matter autonomously. При явном преобладании женщин-специалистов с высшим и средним специальным образованием их доля среди руководителей организаций незначительна и составляет порядка семи процентов.
If we assume that the pay-gap and women's low representation in the top levels of business management are at least partly due to their responsibilities for family and children, this Act should result in creating a more equal situation. Если мы будем исходить из того, что разрыв в оплате труда и низкая доля женщин среди высшего руководства предпринимательских структур по крайней мере частично обусловлены выполнением ими обязанностей по уходу за семьей и детьми, то благодаря реализации этого закона должно произойти укрепление равенства.
The participatory character of United Nations meetings, with the substantial representation of non-governmental organizations, a great number of parallel events and regional group consultations, as witnessed in the last few years, cannot be accommodated within existing facilities. Широкое участие в работе заседаний Организации Объединенных Наций представителей различных организаций, значительная доля которых приходится на неправительственные организации, большое число параллельных мероприятий и консультаций региональных групп, о чем свидетельствует опыт последних нескольких лет, определяет требования, которым имеющиеся помещения не отвечают.
In both of the groups mentioned above, the overall representation of women, of 37.4 and 42.3 per cent respectively, still falls short of a 50/50 gender balance. В обеих вышеупомянутых группах доля женщин составляет, соответственно, 37,4 и 42,3 процента, что по-прежнему ниже целевого показателя равной представленности мужчин и женщин.
Implementation of the Plan would help reduce the male-female divide in which women's representation in public office was abysmally low. Реализация данного плана поможет сократить дисбаланс в численности мужчин и женщин, работающих в государственных учреждениях, где доля женщин непропорционально мала.
Paragraph 51 NCSC Substantial representation from Darfur including at senior level GoS Значительная доля представителей от Дарфура, в том числе на руководящем уровне
From 2003 up until 2006, the percentage of representation by public defenders in magistrate court cases,, increased from approximately 35 per cent to 54 per cent. С 2003 по 2006 год доля участия государственных защитников в рассмотрении дел в мировых судах, включая мировые суды по делам несовершеннолетних, возросла приблизительно с 35% до 54%.
The increase in student numbers over recent years has been accompanied by a slight trend towards more democratic representation, with the proportion of students from poorer families increasing slowly in each cycle. Рост числа студентов за последние годы сопровождался некоторой демократизацией высшей школы: доля студентов скромного происхождения медленно возрастала на каждом цикле.
As at 31 August 1999, a total of 36 per cent of the Tribunal's international staff were from outside the African continent, the highest non-regional representation of all United Nations offices away from Headquarters. По состоянию на 31 августа 1999 года общая доля международных сотрудников Трибунала из неафриканских стран составляла 36 процентов, что было самым высоким показателем нерегионального представительства во всех находящихся вне центральных учреждений отделениях Организации Объединенных Наций.
Against a set target of 41 per cent of female representation in the Professional and higher categories, the organization achieved a 49 per cent representation rate for women in that category by December 2011. К декабрю 2011 года доля женщин среди сотрудников категории специалистов и выше составила в организации 49 процентов против целевого показателя в 41 процент для этой категории сотрудников.
Each country's currency representation is weighted by its relative proportion of the top 20 economies as measured by GDP. При расчёте стоимости Вокю учитывается доля ВВП стран, входящих в большую двадцатку, в мировом ВВП.
The representation of females passing the secondary school leaving exams with distinction and pass marks to diploma and degree courses rose from 17.4 per cent to 39 per cent. Доля женщин, сдавших выпускные экзамены в средней школе с отличием или проходным баллом и поступивших в учебные заведения, дающие право на получение диплома или степени, выросла с 17,4% до 39%.
As a result, women play no great role in decision-making, whereas men have much greater latitude in that respect, thanks to their much greater representation in positions of authority. Из приводимой ниже таблицы видно, что доля женщин, занятых в той или иной сфере, значительно меньше именно там, где имеется возможность участвовать в принятии решений, - там, соответственно, преобладают мужчины.
Minority representation in the Ministry has dropped slightly, to 14.9 per cent from 15.16 per cent, in the last reporting period since new recruits have been mostly Albanian. По сравнению с предыдущим отчетным периодом доля меньшинств в штате этого министерства несколько снизилась - с 15,16 процента до 14,9 процента, - поскольку среди набранных в последнее время сотрудников преобладали косовские албанцы.
The representation ratio of ethnic minorities was 20.53% in provincial people's councils, 11% in provincial people's committees during the term 2004 - 2009. В 2004-2009 годах доля представителей этнических меньшинств составляла 20,53% в народных советах провинций и 11% в народных комитетах провинций.
The percentage representation of women in the three tiers of the PRIs namely the village, block and district panchayats is higher than the mandated 33%, being around 37%. Доля женщин в УСП трех уровней, а именно в деревенских, районных и окружных местных органах самоуправления, превышает установленную квоту в размере ЗЗ% и составляет около 37%.
There are a number of reasons for this under representation of women as asylum-seekers, ranging from lack of financial resources to flee the country of origin, absence of power, lack of passports or family/carer responsibilities. Такая недостаточно высокая доля женщин среди просителей убежища объясняется рядом причин, включая нехватку денежных средств для того, чтобы покинуть страну своего происхождения, отсутствие возможностей для проявления самостоятельности, отсутствие паспортов или же бремя семейных/бытовых забот.
Whilst initiatives continue to be developed to ensure that there is more female representation at senior levels in the Armed Forces, retention rates for women are lower than those for men. Несмотря на то что продолжают появляться инициативы, направленные на обеспечение более высокого уровня представленности женщин на должностях старших офицеров вооруженных сил, доля женщин, сохраняющих эти посты, уступает соответствующей доле мужчин.
In sub-Saharan Africa, agriculture employs 64 per cent of women, and women's overall representation in the labour force is 55 per cent, although mostly in vulnerable jobs. В странах Африки к югу от Сахары доля женщин от общего числа занятых в сельском хозяйстве, составляет 64 процента, при их общей представленности в рабочей силе в размере 55 процентов, хотя в большинстве случаев положение женщин в сфере занятости имеет уязвимый характер.
The rationale for the bill is the fact that women lack adequate representation in politics and that the proportion of female candidates in senatorial, deputorial and municipal elections, at the time of the bill's submission, did not amount to more than 20 per cent. Внесение этого ПЗ объясняется тем, что женщины недостаточно представлены в политических структурах и к настоящему моменту их доля в списках кандидатов на выборах в сенаторы, депутаты или члены городских советов не превышает 20%.
In local government, the level of women's representation is much higher than in the Supreme Council: in some provinces, women constitute between 20 and 50 per cent of the members of local councils. В то же время доля мужчин составляет 94,9% от общего количества народных депутатов, что свидетельствует об отсутствии равновесия женщин и мужчин в политической сфере.