Despite continuing efforts to increase female representation, only 6 per cent of the component are women. |
Несмотря на усилия, неустанно предпринимаемые с целью повысить представленность женщин, их доля в составе компонента составляет лишь 6 процентов. |
All things being equal, the percentage of women separating from the United Nations system should be proportional to their representation among staff. |
При этом доля женщин, увольняющихся из системы Организации Объединенных Наций, должна быть соразмерна доле их представленности среди персонала. |
That gross imbalance in representation is a shameful betrayal of Ukraine's sovereignty. |
Столь низкая доля представительства Украины - позорное предательство её суверенитета. |
Female representation in the category of director or above increased from none to 30 per cent. |
Доля женщин среди сотрудников категории директоров и выше возросла с 0 до 30 процентов. |
In the municipal councils, their level of representation has never been more than 8.3 per cent. |
В муниципальных советах доля женщин никогда не превышала 8,3% депутатов. |
Within Executive Government, representation of identified equity groups has increased over the last decade, as the following chart indicates. |
За последние десять лет увеличилась доля служащих государственных учреждений представителей групп, охваченных мерами по обеспечению равенства, о чем свидетельствует приводимая ниже таблица. |
Since 1976, their representation in general elections has not been higher than 10%. |
С 1976 года доля женщин-кандидатов на всеобщих выборах не превышает 10 процентов. |
Female representation in the Storting is higher than in municipal councils. |
Доля женщин среди членов стортинга выше, чем в муниципальных советах. |
Figure XVII shows that the female representation is evolving closer to the male one. |
На диаграмме XVII показано, что доля женщин все больше приближается к доле мужчин. |
Female representation has decreased from 33.3% in 1989 to 18% at present. |
Доля женщин в этом органе сократилась с ЗЗ, З процента в 1989 году до 18 процентов в настоящее время. |
However, the percentage of minority representation in the local police force remains very low. |
Однако доля меньшинств в составе местных полицейских сил по-прежнему очень невелика. |
Female representation ranges between 10 to 30 per cent of Empretecos. |
Доля женщин среди участников программы ЭМПРЕТЕК составляет 10-30%. |
In terms of female representation in the law, the proportion of female Government solicitors is 50%. |
Что касается представленности женщин в правовой области, то их доля среди государственных адвокатов возросла до 50 процентов. |
This was partly due to their over representation in arrests. |
Это частично объясняется тем, что доля арестованных среди этих категорий населения выше, чем среди остальных. |
Completed secondary education has the largest representation in the middle age generation. |
Доля лиц с незаконченным средним образованием наиболее велика среди поколения среднего возраста. |
As in the National Assembly, women's representation in the Judiciary is low. |
Как и в Национальной ассамблее, доля женщин, работающих в судебной системе, является низкой. |
As a result, the representation of developing country inputs in the supply chain is underestimated. |
В результате недооценивается доля, приходящаяся на развивающиеся страны в цепочке поставок. |
South Africa also established quotas for political parties which increased representation from 2% in 30% in the same period. |
Кроме того, квоты для членов политических партий установлены в Южной Африке, в результате чего за тот же период доля женщин в них увеличилась с 2 до 30 процентов. |
That proportion, namely, 22 per cent, is again one of the highest for women's representation in legislative institutions. |
Эта доля, а именно 22 процента, снова-таки является одним из самых высоких показателей представленности женщин в законодательных учреждениях. |
Many participants are associated with the disability and education sectors, which traditionally have a high proportion of female representation. |
Многие участники проходили подготовку по вопросам, связанным с инвалидностью и сферой образования, в которой традиционно наблюдается высокая доля женщин. |
Female representation in the classes of new recruits averaged 30 per cent |
Доля женщин среди новых сотрудников составила в среднем 30 процентов |
As a result of the introduction of the system of representation based on geographic regions, the representation of any particular ethnic group had been minimized, thus ensuring equal representation of all communities. |
В результате введения системы представительства, основанной на географических районах, доля представителей определенной этнической группы была уменьшена, что позволило обеспечить равное представительство всех групп. |
While the representation of women in parliaments has increased slowly since the mid-twentieth century, it still does not match women's broader representation in society. |
Хотя с середины ХХ века доля женщин в парламентах медленно увеличивается, она до сих пор не соответствует более значительной доле женщин в общей численности населения. |
One entity experienced decreases in the representation of women at all three levels of aggregation, ending the decade with lower representation of women than in 2003. |
В одной структуре было отмечено снижение показателя представленности женщин на всех трех уровнях агрегирования, и после десяти лет доля женщин в ней оказалась ниже, чем в 2003 году. |
Lesotho far exceeded the SADC requirement of 30% representation with a record of 58% representation of women in the Local Government Elections of 2005. |
Лесото превысила требования САДК о 30-процентной квоте: в ней в ходе выборов 2005 года в местные органы самоуправления доля представленности женщин достигла рекордного показателя в 58%. |