Percentage of departments whose overall performance in achieving human resources action plan targets in the area of female representation improved between 2001 and 2006 |
ХХ. Процентная доля департаментов, которые в период с 2001 по 2006 год добились в целом выполнения задач в сфере представленности женщин, установленных в планах действий в области людских ресурсов |
With regard to gender representation, some 6.5 per cent of Haitian National Police officers and 12 per cent of Haitian National Police employees are women. |
Что касается соотношения женщин и мужчин, то в настоящее время процентная доля женщин среди сотрудников Гаитянской национальной полиции составляет примерно 6,5 процента, а среди гражданских сотрудников Гаитянской национальной полиции - 12 процентов. |
Their share in free enterprise does not exceed 30 per cent, and their representation in top management teams in the public and private sector is also low (among the top management positions in the 100 largest firms in Croatia, only 6 per cent are women). |
Их доля в секторе свободного предпринимательства не превышает 30%, и их представленность в высшем звене руководства государственного и частного секторов также является незначительной (среди высших руководящих должностей в 100 крупнейших фирмах в Хорватии лишь 6% составляют женщины). |
It may be noted that among the younger entrepreneurs (26-35 years old), the proportion of women tend to be a little larger, around 40 per cent, reflecting a more balanced gender representation among the new generations. |
Следует отметить, что среди наиболее молодых предпринимателей (в возрасте 26 - 35 лет) доля женщин немного выше (около 40 процентов), что отражает более сбалансированное в гендерном отношении представительство в новых поколениях. |
The private sector was still lagging behind, as female representation on boards of directors had only risen from 3 per cent in 2005 to 9 per cent in 2009. |
Частный сектор все еще отстает в этом отношении, и доля женщин в членском составе советов директоров увеличилась с З процентов в 2005 году лишь до 9 процентов в 2009 году. |
Ethnic minority representation in the Corps among active members increased from 5.1 per cent in 2005 to 6.67 per cent in 2006 to 6.69 per cent in 2007. |
Доля представителей этнических меньшинств среди имеющегося личного состава увеличилась с 5,1 процента в 2005 году до 6,67 процента в 2006 году и 6,69 процента в 2007 году. |
At the end of the biennium 2010-2011, the female representation at the Professional level and above was 55 per cent, compared to 45.2 per cent at the end of the previous biennium. |
В конце двухгодичного периода 2010 - 2011 годов доля женщин, занимающих должности категории специалистов и выше, составляла 55 процентов, в то время как в конце предыдущего двухгодичного периода она составляла 45,2 процента. |
At that time, there were 42.8 per cent women among those elected but, at the last elections to the European Parliament, despite almost 50 per cent representation of women on the lists of candidates, the share of those elected fell to 37.5 per cent. |
В то время среди избранных насчитывалось 42,8% женщин, однако на последних выборах в Европейский парламент, несмотря на то, что число женщин, включенных в списки кандидатов, достигало 50%, доля избранных снизилась до 37,5%. |
Darfurian women were represented at 25 per cent in the State Legislative Councils, compared with 32 per cent in the previous reporting period, while their representation in the newly formed Central Darfur State was 18 per cent. |
Доля дарфурских женщин в законодательных советах штатов составила 25 процентов по сравнению с 32 процентами в предыдущем отчетном периоде, в то время как в новом законодательном совете штата Центральный Дарфур женщин было 18 процентов. |
In public institutions the average share of women among representatives of the government also exceeds the threshold defined in Slovenian legislation as the gender balance threshold, as they have 49 per cent representation in 2008. |
В государственных учреждениях средняя доля женщин среди представителей правительства также превысила установленный законом минимум и в 2008 году составила 49 процентов. |
While the number of women at the L-2 level (116 women) exceeds 50 per cent (54.2 per cent), the representation of women at the higher levels is significantly lower. |
Хотя показатель представленности женщин на должностях уровня М-2 (116 сотрудников) превышает 50 процентов (54,2 процента), доля женщин на должностях более высокого уровня значительно меньше. |
Whereas the representation of women for the former type of positions remained around 23 per cent over the past four years, women now account for 30 per cent in the new roster. |
Если за последние более чем четыре года доля женщин на прежних штатных должностях составляла около 23 процентов всех сотрудников, то в настоящее время по новому списку женщин насчитывается 30 процентов. |
In Ethiopia, UNDP supported the gender mainstreaming strategy in the Ministry of Water Resources, making it mandatory to ensure 20 per cent representation of women in all water management schemes and community-level natural resources management programmes. |
В Эфиопии ПРООН оказала поддержку стратегии министерства водных ресурсов в области учета гендерной проблематики, в соответствии с которой за женщинами в обязательном порядке закрепляется 20-процентная доля во всех системах управления водными ресурсами и общинных программах управления природными ресурсами. |
As in the case of small companies, women are under-represented among company heads, accounting for only 11 per cent of them: thus, women's representation among employees is three times what it is among company managers. |
Составляя ЗЗ процента наемного персонала, женщины, как и на малых предприятиях, слабо представлены среди руководителей таких предприятий: их всего 11 процентов; таким образом, их процентная доля среди наемных работников в три раза выше их же процентной доли среди руководителей предприятий. |
Although the goal of gender balance has been met or exceeded at the L-1 and L-2 levels, the representation of women at the higher levels is significantly lower, with a critical mass of women having been achieved only at the L-3 level. |
Хотя целевой показатель в отношении достижения надлежащего соотношения мужчин и женщин был достигнут или превзойден на уровнях М-1 и М-2, на должностях более высокого уровня доля женщин значительно ниже, причем «критическая масса» женщин была обеспечена только на уровне М-3. |
Over the course of recent decade, women's representation in governments was low - the government of the period between 1998 and 2002 had two women, the government of 2002 - 2006 had two ministers and four women held the office of state secretaries in four sectors. |
В течение последнего десятилетия доля женщин в составе правительств была незначительной - в период с 1998 по 2002 год в правительство входили две женщины, а в период 2002-2006 годов две женщины возглавляли министерства и четыре женщины занимали должности государственных секретарей в четырех секторах. |
The representation of women at the L-5 level (17 women out of a total of 185 staff) and at the L-6 level (7 women out of a total of 72 staff) remains below 10 per cent, at 9.2 and 9.7 per cent, respectively. |
Доля женщин на должностях класса М5 (17 женщин из в общей сложности 185 сотрудников) и М6 (7 женщин из в общей сложности 72 сотрудников) по-прежнему ниже 10 процентов и составляет соответственно 9,2 процента и 9,7 процента. |
The number of women at that level increased from 64 in December 1998 to 72 in November 1999, corresponding to an increase in women's representation on geographical appointments at the D-1 level from 31.7 per cent to 34.4 per cent. |
Число женщин на этих должностях возросло с 64, по состоянию на декабрь 1998 года, до 72, по состоянию на ноябрь 1999 года, а доля женщин на должностях уровня Д1, подлежащих географическому распределению, возросла с 31,7 процента до 34,4 процента. |
Increase in parliamentary representation from 6% in 2001 to 18% in 2013 |
Доля женщин в парламенте увеличилась с 6% в 2001 году до 18% в 2013 году |
The percentage of female representatives in the 18th National Assembly (2011 - 2016) at 24.4% makes Viet Nam a country with high percentage of female representation in the region and the world (ranking 43rd out of 143 countries and 2nd among ASEAN countries). |
Доля депутатов-женщин в Национальном собрании 18-го созыва (2011 - 2016 годов) составляет 24,4%, поэтому Вьетнам является страной со значительным женским представительством как в регионе, так и в мире (он занимает 43е место из 143 стран и 2-е место среди стран АСЕАН). |
While the current level of women's representation indicates some modest increase compared to 2002, it is actually below the level of June 2000, when women represented 36.5 per cent, which is the highest proportion of women ever achieved for this group of staff. |
Хотя нынешний показатель представленности женщин отражает весьма скромное увеличение по сравнению с показателем за 2002 год, он фактически ниже показателя по состоянию на июнь 2000 года, когда доля женщин составляла 36,5 процента, т.е. самого высокого показателя представленности женщин, когда-либо достигнутого в этой категории. |
The target of 50 per cent representation of women at all levels in the Ministry of Foreign Affairs and Trade by 2005 had almost been met already - with women currently making up 49 per cent of that Ministry. |
Целевой показатель представленности женщин на всех уровнях в министерстве иностранных дел и торговли - 50 процентов к 2005 году - уже почти достигнут; в настоящее время доля женщин, работающих в этом министерстве, составляет 49 процентов. |
UNFPA, which had exceeded parity in 2003 with 52.9 per cent representation of women, witnessed the largest decrease at the P-1 to P-5 levels for the 10-year period, falling to 48.8 per cent in 2013. |
В ЮНФПА, в котором паритетный уровень был превышен в 2003 году, когда в учреждении было 52,9 процента женщин, было отмечено наибольшее за десятилетие сокращение доли женщин на должностях уровней С-1 - С-5, и в 2013 году доля женщин сократилась до 48,8 процента. |
In estimating the representation of each group, due account is taken of the actual percentage of posts encumbered by nationals of countries in the group as compared with the percentage established by reference to the mid-point of the group's ad hoc desirable range. |
При определении уровня представленности каждой группы надлежащим образом учитывается фактическая процентная доля должностей, занимаемых гражданами стран данной группы, в сравнении с процентной долей, установленной с учетом медианы специальной желательной квоты для данной группы. |
In the elections of 1985 and June 1989, the percentage of women remained at 4.3 per cent while in the general elections of 1989 they increased their presence by achieving 6.7 per cent which is the highest percentage of representation ever achieved by women in the Greek Parliament. |
На выборах 1985 и в июне 1989 годов доля женщин составляла 4,3 процента, хотя на общих выборах 1989 года она возросла до 6,7 процента, что является самым высоким показателем представленности женщин в парламенте Греции за все время. |