The representation of women was 14.5 % in county assemblies, 15.7% in city assemblies, and 8.4% in municipal councils. |
Доля женщин составляла 14,5 процента в уездных собраниях, 15,7 процента в городских собраниях и 8,4 процента в муниципальных советах. |
When we compare the results of the local elections in 2001, 2005 and 2009, it can be seen that the representation of women in representative bodies of local authorities was gradually increasing. |
Анализ результатов местных выборов 2001, 2005 и 2009 годов показывает, что доля женщин в представительных органах власти на местном уровне постепенно увеличивалась. |
Only 14 countries have at least 30 per cent representation of women in parliament, which had been established as a target for 1995 (see Beijing Platform for Action, para. 182). |
Только в 14 странах доля женщин среди членов парламентов составляет по меньшей мере 30 процентов, хотя этот целевой показатель устанавливался на 1995 год (см. Пекинскую платформу действий, пункт 182)21. |
Aggregated, the representation of women at the P-1 to P-5 levels stood at 42.7 per cent, a 0.7 percentage point increase since the previous reporting period. |
Совокупная доля женщин на должностях уровней С-1 - С-5 составила 42,7 процента, что на 0,7 процентных пункта больше по сравнению с предыдущим отчетным периодом. |
For the first time since 30 June 2008, the representation of women in General Service at headquarters locations declined, albeit marginally, from 64.4 per cent to 64 per cent. |
Впервые после 30 июня 2008 года доля женщин среди сотрудников категории общего обслуживания в местах расположения штаб-квартир сократилась, хотя и незначительно - с 64,4 процента до 64 процентов. |
Regarding the Wilaya People's Assemblies, a 30 per cent representation was agreed upon for assemblies comprising 35, 39, 43 or 47 seats. |
Если говорить о выборах в народные собрания провинций, в случае, когда насчитывается 35, 39, 43 и 47 мандатов, доля женщин-кандидатов составляет 30%. |
Indicators such as the proportion of population with remaining years of life below 15 years are gaining ground in comparative representation of the ageing process in the UNECE region. |
Такие показатели, как доля населения, оставшееся время жизни которого составляет менее 15 лет, находят все более широкое применение в сравнительном анализе процесса старения в регионе ЕЭК ООН. |
Thus, while the proportion of women among the students of universities gradually increases and exceeds that of men, the representation of women in science is decreasing. |
Таким образом, в то время как доля женщин среди студентов университетов постепенно возрастает, превышая долю мужчин, представленность женщин в науке снижается. |
For instance, representation of developing countries' shares in International Monetary Fund (IMF) quotas and World Bank capital does not reflect their shares in the world economy today. |
Например, приходящаяся на развивающиеся страны доля квот Международного валютного фонда (МВФ) и капитала Всемирного банка не отражает их участие в современной мировой экономике. |
To achieve the one third representation considered the critical minimum for the real ability to influence decisions it would still be necessary to double the current number of women in parliament. |
Для того чтобы доля женщин достигла одной трети, что считается критическим минимальным значением, позволяющим обеспечить реальную возможность оказывать влияние на принимаемые решения, все еще необходимо удвоить имеющееся число женщин в парламенте. |
The ratio of women's representation in Parliament has passed from none to 11 per cent by enactment from the Government, which counts two women in its cabinet. |
Доля представленности женщин в парламенте увеличилась с нуля до 11 процентов в результате принятия правительством соответствующего законодательства, причем сегодня членами правительства являются две женщины. |
The percentage of minority representation has increased from 4.30 per cent in February to 5.22 per cent in March 2005. |
Доля представителей меньшинств, составлявшая в феврале 4,30 процента, в марте 2005 года увеличилась до 5,22 процента. |
The Committee is concerned about the lack of women's representation in the diplomatic service since women comprise only 13.5 per cent of diplomats. |
Комитет обеспокоен тем, что женщины недостаточно широко представлены на дипломатической службе, так как в дипломатическом корпусе доля женщин составляет лишь 13,5 процента. |
In addition, the Committee would appreciate statistics on women's representation in regional and local assemblies, where, according to reports, women made up only 16 per cent of deputies. |
Кроме того, Комитет был бы признателен за получение статистических данных о представленности женщин в региональных и местных ассамблеях, где, согласно докладу, доля женщин составляет всего лишь 16 процентов от численности всех депутатов. |
The minimum percentage of women candidates for elected office (report, para. 891), while insufficient, was a step towards women's adequate representation in government. |
Хотя минимальная доля женщин-кандидатов на выборные должности (доклад, пункт 891) невелика, она представляет собой шаг вперед в деле обеспечения адекватного представительства женщин в органах управления. |
It should be noted that the percentage for the Asia-Pacific region is based on representation mainly by Asia; the Pacific area is underrepresented. |
Следует отметить, что среди азиатско-тихоокеанских стран наибольшая доля приходится на страны Азии, тогда как район Тихого океана является недопредставленным. |
The representation of women stands at 25 per cent each for the Asia/Pacific region and for Europe and the Commonwealth of Independent States. |
Доля женщин составляет 25 процентов в регионе Азии/Тихого океана и столько же в Европе и в Содружестве Независимых Государств. |
Since the statistical data do not reflect country of origin, but rather location of the supplier with which the contract is made, the representation of developing-country inputs in the supply chain is underestimated. |
Поскольку в статистических данных фигурирует не страна происхождения, а скорее местонахождение поставщика, с которым заключен контракт, недооценивается доля продукции развивающихся стран в цепочке поставок. |
The representation of staff from developing countries has decreased by approximately 10 per cent, mostly at the D-1 level, whereas there was an increase at the USG level. |
Доля сотрудников из развивающихся стран сократилась примерно на 10 процентов, главным образом в классе Д-1, тогда как в категории ЗГС их доля увеличилась. |
Following local election in 1999, out of 851 mayors, women's representation was of 10.9% only or 93 women and secretaries with mayors' offices comprising 73 per cent. |
После выборов в местные органы власти в 1999 году из 851 мэра 93, или 10,9 процента, были женщинами, в то время как доля женщин, работающих секретарями в мэриях, составила 73 процента. |
After the elections in 1995, women's representation in the parliament, the Althingi, was 25%. |
После выборов 1995 года доля женщин в парламенте составляла 25 процентов. |
Despite the challenges, the Liberian National Police Training Academy basic recruitment training classes are averaging about a 35 to 40 per cent female representation per class of new recruits. |
Несмотря на трудности, в группах базовой подготовки новобранцев в Полицейской академии Либерийской национальной полиции доля женщин среди новобранцев составляет в среднем от 35 до 40 процентов. |
Sixteen departments/offices increased the percentage of women in the Professional staff. The representation of women in the Secretariat is only 37.7 per cent. |
В 16 департаментах/управлениях доля женщин на должностях категории специалистов увеличилась, однако в целом доля женщин в Секретариате составляет всего 37,7 процента. |
In addition, for the same period, women's participation in representation of Greece at international level (art. 8), according to the HMOFA statistics, has increased. |
В тот же период, согласно статистике МЗСС, увеличилась и доля женщин, представляющих Грецию на международном уровне (статья 8). |
For example, representation of women in the legislature stood at 44 per cent as compared to 25 per cent after the first democratic elections in 1994. |
Так, например, в законодательных органах доля женщин составляет 44% по сравнению с 25% после первых демократических выборов в 1994 году. |