The Storting 34 36 39.4 36.4337 After the municipal and county government elections in 1999, female representation on municipal councils was 34.1%, on county councils, 41.9%. |
По итогам выборов в муниципальные и окружные органы власти в 1999 году доля женщин в муниципальных советах составила 34,1 процента, в окружных советах - 41,9 процента. |
Throughout the system, and for contracts of one year or more, for 6 out of the 26 reporting entities the representation of women in promotions registered 50 per cent or more, and 7 reported that their representation was less than 30 per cent. |
В целом по системе по годичным или более длительным контрактам в 6 из 26 представивших информацию организаций доля женщин среди получивших продвижение по службе составляла 50 и более процентов; в 7 организациях представленность женщин составляла менее 30 процентов. |
ICAO had the lowest separation rates, relative to overall representation, with the proportion of women separating at 16.9 per cent, while the overall representation of women was 14.4 per cent higher, at 31.3 per cent. |
Наиболее низкий показатель процентной доли женщин среди вышедших в отставку по сравнению с общей представленностью женщин отмечался в ИКАО, где доля женщин среди вышедших в отставку составляла 16,9 процента, в то время как общая представленность женщин была на 14,4 процента выше и составляла 31,3 процента. |
Where representation is still low in some non-traditional areas, the BBC is continuing initiatives that positively impact on the recruitment of women. |
Доля женщин, которые занимают высшие руководящие должности в организации, увеличилась с 16,5 процента в 1993 году до 37,8 процента в 2002 году. |
The proportion of women is lower in most of the provinces in the highest post of minister: there are provinces in which the representation of women is very promising, since such representation is unprecedented in the judicial history of provincial districts. |
В большинстве провинций доля женщин на высших судейских должностях снижается, однако данные о доле женщин по некоторым провинциям обнадеживают, поскольку раньше среди работающих в провинциальных судебных округах женщин не было вообще. |
At the same time, the representation of women on the electoral expert roster has remained at 30 per cent, a figure that also reflects the number of female applicants, indicating that additional efforts are necessary in this area. |
В то же время в реестре экспертов женщины по-прежнему составляют 30 процентов, и такая же доля женщин среди тех, кто подает заявки, что говорит о необходимости реализации дополнительных усилий в этой области. |
Africa, Eastern Europe, Western Europe and the Middle East regions decreased their representation by 13.5 per cent, 31 per cent, 1.2 per cent and 28 per cent, respectively. |
Доля сотрудников из африканского, восточноевропейского, западноевропейского и ближневосточного регионов сократилась, соответственно, на 13,5, 31, 1,2 и 28 процентов. |
Although Indonesia's electoral law mandated that 30 per cent of candidates put forth by political parties should be women, women's representation in Parliament remained below 20 per cent. |
Хотя избирательный закон Индонезии требует, чтобы женщины составляли 30 процентов среди кандидатов от политических партий, доля женщин-депутатов в парламенте не превышает 20 процентов. |
The creation and/ or increase of reserved seats for women in the legislatures and the local bodies has resulted in giving women significant representation in these bodies. |
Доля женщин, работающих в семье без оплаты в качестве помощниц, сократилась с 63,3 процента в 1997-1998 годах до 46,86 процента в 2001-2002 годах. |
Female representation among individual contractors rose 4.8 per cent, from 49.7 per cent in 1999 to 54.5 per cent in 2003. |
Доля индивидуальных подрядчиков-женщин увеличилась на 4,8 процента с 49,7 процента в 1999 году до 54,5 процента в 2003 году. |
As at 31 December 2009, there were 1,914 female members of women's civic organizations serving on community radio programming boards, meaning a 31.5 per cent level of representation and opportunities for exerting influence on decision-making. |
По состоянию на 31 декабря 2009 года, в группах разработки программ общинного радиовещания работало 1914 женщин - представителей общественных организаций, т.е. их доля составляла 31,5% и они имели реальные возможности оказывать влияние на формирование программ общинного радиовещания. |
There has been a gradual increase in women's representation in the UK's regular forces, increasing from 8.2, in 1999, to 9.7 percent, in 2002, for officer-levels and from 7.6 to 7.9 percent for other ranks, during the same period. |
Численность женщин в регулярных вооруженных силах Соединенного Королевства постепенно растет, и их доля среди офицеров увеличилась с 8,2 процента в 1999 году до 9,7 процента в 2002 году, и за тот же период этот показатель для военнослужащих других званий повысился с 7,6 до 7,9 процента. |
Women representation at the heads of the line departments (the USG level) and DSG at Headquarters has increased from 17 per cent at the end of 2006 to almost 40 per cent as of August 2008. |
Доля женщин, являющихся руководителями линейных департаментов (уровень заместителя Генерального секретаря) или занимающих должность первого заместителя Генерального секретаря в Центральных учреждениях, увеличилась с 17 процентов по состоянию на конец 2006 года до почти 40 процентов по состоянию на август 2008 года. |
Representation of women in the diplomatic corps and international |
Доля женщин среди персонала дипломатических |
Representation of women in the media |
Доля женщин, работающих в средствах массовой информации |
Women's representation among Senior Executive Officers and in the Middle Management Group has increased and there has been an increase in the number of women appointed as members of boards and commissions. |
Повысилась доля женщин в категории руководящих работников высшего звена и в категории руководителей среднего звена, а также увеличилось число женщин, назначенных членами советов и комиссий. |
At the P-3 level and below, separations of women are not only more numerous but are also proportionately higher than their representation overall in the system at those levels. |
На уровне С - З и ниже доля женщин среди вышедших в отставку не только выше, но и в пропорциональном отношении выше их представленности в системе на этом уровне. |
Women comprise a higher percentage amongst officers than their representation in the prisons service as a whole, with 35.9% of IPS officers being female. |
Процентная доля женщин-офицеров больше их представленности в личном составе пенитенциарной службы в целом (женщины составляют 35,9 процента офицеров Израильской пенитенциарной службы). 62 из этих женщин-офицеров имеют звания старших офицеров. |
Female representation on other programmes, such as New Deal for 18-24 Year Olds and New Deal 25+ was lower (31 per cent and 20 per cent respectively). |
Доля женщин среди участников других программ, таких как "Новый курс в интересах людей в возрасте 18 - 24 лет" и "Новый курс в интересах людей старше 25 лет", была ниже (соответственно, 31 и 20 процентов). |
The proportion of public service posts held by members of ethnic minorities is currently greater than the proportion of members of ethnic minorities in the overall ethnic group has its own officials, and no problem of insufficient representation exists. |
В настоящее время доля представителей национальных меньшинств среди работников государственных органов превышает долю национальных меньшинств в составе населения; каждое меньшинство имеет свои национальные кадры, проблемы недопредставленности не существует. |
While this can serve as a good practice of democratic representation as in ICTY-SU, a high proportion of uncontested/vacant seats for unit representative posts (as was the case in the forty-third UNSU SC) had lead management to question the representativeness of such SRBs. |
Хотя это может служить эффективной практикой демократического представительства, как в СП МТБЮ, высокая доля неоспариваемых/вакантных мест на должности представителей от ячеек (как это было в случае Совета персонала СП ООН сорок третьего созыва) позволяет руководству ставить под сомнение легитимность представителей таких ОПП. |
The rise in total representation of SC in Central Government services covering A to D groups from 13.66 percentage in 1974 to 16.70 percentage in 1999 is marginally higher than their share in the total population. |
Показатель общей представленности СК в центральных правительственных органах, совокупно по группам А-D увеличившийся с 13,66 процента в 1974 году до 16,70 процента в 1999 году, немного выше, чем их доля в общей численности населения. |
From 1977 to 1997, representation of racial minorities and women among active duty commissioned officers more than doubled, from 7 per cent to 15.3 per cent for minority officers and from 5.9 per cent to 14.1 per cent for women officers. |
В период 1977-1997 годов доля представителей расовых меньшинств и женщин в офицерском составе на действительной военной службе возросла более чем в 2 раза: с 7% до 15,3% для представителей меньшинств и с 5,9% до 14,1% для женщин. |
The percentage of geographical recruitments from unrepresented or underrepresented Member States compared to all geographical recruitments was 8.3 per cent; female staff representation at the Professional level and above was 53.2 per cent. |
Доля сотрудников из непредставленных и недопредставленных в географическом отношении государств-членов в общем числе сотрудников, набиравшихся на основе географической представленности, составила 8,3 процента; представленность женщин среди сотрудников на должностях категории специалистов и выше составила 53,2 процента. |
Representation of women at organization |
Процентная доля женщин в организации |