| Exchanges of information have taken place and were of an ad hoc nature and reportedly were inadequate. | Состоявшиеся обмены информацией носили эпизодический характер и, как сообщалось, были неадекватными. |
| In Dara'a in mid-May, anti-government armed groups reportedly abducted the 84-year-old father of the Deputy Minister for Foreign Affairs. | Как сообщалось, в середине мае в провинции Даръа антиправительственные вооруженные группы похитили 84-летнего отца заместителя министра иностранных дел. |
| Doctors at Van State Hospital were reportedly prevented under police threat from treating him and producing a medical report. | Как сообщалось, врачи в Ванской государственной больнице были вынуждены под угрозой со стороны полиции отказаться от его лечения и составления медицинского заключения. |
| In addition, the refugees reportedly robbed the man of his agricultural tools and implements. | Кроме того, как сообщалось, беженцы похитили его сельскохозяйственные инструменты и принадлежности. |
| Other cases reportedly concern Hutus, most of whom were reportedly held by members of the security forces in a Bujumbura, Kamenge suburb, and then taken away to unknown destinations. | Другие случаи якобы касались хуту, большинство из которых, как сообщалось, были задержаны сотрудниками сил безопасности в пригороде Бужумбуры Каменге, а затем увезены в неизвестном направлении. |
| However, there are reportedly less than 100 trained lawyers in southern Sudan, which also accounts for the weakness of the judiciary. | Вместе с тем, как сообщалось, на юге Судана имеется менее 100 подготовленных адвокатов, что также способствует слабости судебной власти. |
| Prior to the parliamentary elections, copies of the newspaper were reportedly confiscated from kiosks by authorities in Osh and Jalal-Abad. | Накануне парламентских выборов, как сообщалось, власти в Оше и Джелалабаде конфисковали из киосков тиражи этой газеты. |
| Three MNS officers reportedly admitted in court that there was not enough evidence to support the allegations. | Сотрудники МНБ, как сообщалось, признали в суде, что для поддержки обвинений не было достаточно доказательств. |
| Despite these repeated attempts to intimidate her being brought to the attention of the police, she reportedly received no protection. | Несмотря на то, что эти неоднократные попытки запугать ее доводились до сведения полиции, она, как сообщалось, не получала никакой защиты. |
| Five rockets reportedly landed just outside the school fence. | Как сообщалось, пять ракет взорвались непосредственно за школьной оградой. |
| This was reportedly denied by the authorities who claimed it to be an accident. | Как сообщалось, эта статья была опровергнута властями, которые утверждали, что это был несчастный случай. |
| The master plans of settlements were reportedly reviewed every three to five years. | Генеральные планы строительства и развития поселений, как сообщалось, пересматриваются через каждые три-пять лет. |
| He reportedly took the order from General Amuli to replace Freddy Ngalimu by Colonel Ramses. | Генерал Амули, как сообщалось, приказал ему заменить Фредди Нгалиму полковником Рамзесом. |
| The APC troops fleeing Mambasa reportedly had to pay their way out in Epulu. | Бежавшие из Мамбасы солдаты АКН вынуждены были, как сообщалось, заплатить за то, чтобы их выпустили, в Эпулу. |
| Future users were reportedly compelled to pay between $3,000 and $20,000. | Будущие пользователи, как сообщалось, были вынуждены платить сумму от 3000 до 20000 долл. США. |
| He was employed by a Swiss organization that was reportedly planning to operate a poultry farm in "Somaliland". | Он был нанят швейцарской компанией, которая, как сообщалось, планировала открыть в «Сомалиленде» птицеферму. |
| Out of 594 cases of torture listed in the survey, the majority of them were reportedly committed by security personnel. | Из 594 случаев применения пыток, перечисленных в исследовании, большинство, как сообщалось, было совершено сотрудниками силовых ведомств. |
| However, although other Awakening Councils expressed concern about the arrest, the individual in question reportedly did not have wide support among Council leaders. | Однако, хотя другие «советы пробуждения» выразили обеспокоенность по поводу этого ареста, указанное лицо, как сообщалось, не имело большой поддержки среди руководителей советов. |
| The Mi-24's air intakes were reportedly open and the turbines had been removed. | Как сообщалось, воздухозаборники на Ми-24 были открыты, а турбины - сняты. |
| Sophisticated arms and machetes were reportedly distributed illegally to the recruits. | Как сообщалось, призывники нелегально снабжались современными видами оружия и мачете. |
| Arrests warrants against them were allegedly issued, but no arrests have reportedly yet taken place. | Как утверждалось, в отношении этих заключенных были выданы ордера на арест, однако аресты, как сообщалось, не производились . |
| Meanwhile, there were reportedly official proceedings to remove some churches from the official register. | В то же время, как сообщалось, в целях лишения некоторых церквей официальной регистрации использовались официальные процедуры. |
| These funds were reportedly to cover the cost of the Ivorian military "securing the peace process". | Как сообщалось, эти средства предназначались для покрытия расходов на «обеспечение мирного процесса» ивуарийской армией. |
| In some cases, judges reportedly issued a verdict after a trial that lasted only a few minutes. | В некоторых случаях, как сообщалось, судьи выносили вердикт после того, как суд длился всего лишь несколько минут. |
| A 17-year-old and a 14-year-old were reportedly attacked and severely beaten, allegedly because their families supported the Government. | Как сообщалось, 17- и 14-летний подростки подверглись нападению и были жестоко избиты предположительно потому, что их семьи поддерживали правительство. |