| The 3 new cases reportedly occurred in Aceh. | Как сообщалось, три новых случая произошли в Ачехе. |
| In many instances, the information received prompted the Special Representative to send follow-up communications to Governments as the violation was reportedly continuing. | Во многих случаях полученная информация побудила Специального представителя направлять правительствам дополнительные сообщения, поскольку, как сообщалось, нарушение продолжало совершаться. |
| The court judge reportedly made this decision without having reviewed the evidence that had led to his acquittal in the first trial. | Как сообщалось, судья этого суда принял данное решение без учета показаний, которые привели к его оправданию в ходе первого разбирательства. |
| They were reportedly in good health and had not complained about their prison conditions. | Как сообщалось, состояние их здоровья было хорошим и они не жаловались на условия их содержания в тюрьме. |
| Their arrest and detention was reportedly arbitrary and related to their protests against human rights violations committed by security forces and State authorities. | Их арест и задержание носили, как сообщалось, произвольный характер и были связаны с их протестами против нарушений прав человека сотрудниками служб безопасности и властями страны. |
| Independent lawyers were reportedly barred from representing some of the defendants. | Как сообщалось, независимым адвокатам было запрещено представлять некоторых из обвиняемых. |
| IDF reportedly shot and killed two of the assailants but have been unable to identify them or any accomplices. | ИДФ, как сообщалось, открыли огонь и убили двух человек из нападавших, однако не смогли установить их личности или личность кого-либо из сообщников. |
| However, recent redeployments of RUF within Sierra Leone were reportedly linked to incursions into Guinea with the aim of creating instability there. | Однако недавняя передислокация сил ОРФ в пределах территории Сьерра-Леоне была, как сообщалось, связана с вторжениями на территорию Гвинеи с целью создать нестабильность в этой стране. |
| No steps have reportedly been taken on the prosecution of any person found guilty of new abductions. | Как сообщалось, каких-либо действий по судебному преследованию лиц, признанных виновными в новых похищениях, предпринято не было. |
| Prisoners in several Russian prison colonies protested at their conditions of detention, which sometimes reportedly constituted inhuman or degrading treatment. | Заключённые нескольких российских колоний протестовали против условий содержания, которые, как сообщалось, в ряде случаев представлял собой бесчеловечное и унижающее достоинство обращение. |
| Producer Ivan Reitman was reportedly in favor of a film which would again star Jordan. | Продюсер Айван Рейтман, как сообщалось, был готов поддержать фильм, в котором снова сыграет Джордан. |
| The prototype was reportedly left behind by former Sony Interactive Entertainment CEO Ólafur Jóhann Ólafsson during his time at Advanta. | Как сообщалось, прототип был оставлен прежним главой Sony Interactive Entertainment Олафуром Йоханном Олафссоном во время его пребывания в Advanta. |
| Merkel reportedly told Netanyahu that he had disappointed her and done nothing to advance peace. | Меркель, как сообщалось, сказала Нетаньяху, что он разочаровал ее и не сделал ничего для приближения заключения мирного договора... |
| She went first to Reno, Nevada, where her father had reportedly settled previously. | Первоначально она поселилась в Рино, в штате Невада, где, как сообщалось ранее, обосновался её отец. |
| As of February 2010, the Yemeni government is reportedly planning to open a diplomatic office in Hargeisa. | По состоянию на февраль 2010 года, Правительство Йемена как сообщалось, планировало открыть дипломатическое представительство в Харгейсе. |
| The Cup was thoroughly cleaned and Draper reportedly drank from it that same day. | Кубок был тщательно очищен, и Дрейпер, как сообщалось, выпил из него в тот же день. |
| In the counter-attack, Pailin was reportedly bombed by government helicopters. | Как сообщалось, в ходе контрнаступления вертолеты правительственных сил бомбили Пайлин. |
| No other persons were reportedly injured. | Как сообщалось, других жертв не было. |
| Shots were reportedly fired at a settler from Pisgat. | Как сообщалось, был обстрелян один поселенец из Писгата. |
| An accomplice reportedly managed to escape. | Как сообщалось, его сообщнику удалось бежать. |
| Many of the measures that the Government has taken to prepare the country for foreign tourists reportedly constitute violations of human rights. | Многие меры, принятые правительством в целях подготовки страны к приему иностранных туристов, сопровождались, как сообщалось, нарушениями прав человека. |
| In a significant number of cases, this practice reportedly lasted for several weeks. | Как сообщалось, часто подобная практика продолжалась несколько недель. |
| The confrontation reportedly started when IDF troops tried to evacuate the protesters who retaliated by throwing stones, slightly injuring one Border Policeman. | Как сообщалось, столкновение началось после того, как ИДФ попытались разогнать протестующих, которые в ответ стали бросать камни и легко ранили одного сотрудника пограничной полиции. |
| Mr. Richardson reportedly established an Anglo-Gibraltar Joint Economic Forum, which is expected to explore possible avenues for the Gibraltar economy. | Г-н Т. Ричардсон, как сообщалось, создал англо-гибралтарский совместный экономический форум, который, как предполагается, будет изучать возможные пути для экономики Гибралтара. |
| A group of young men were reportedly captured after an offensive against a village in the municipality of Urosevac. | Как сообщалось, после нападения на деревню в районе Урошеваца была захвачена группа молодых мужчин. |