The perpetrators were reportedly two soldiers from the Lulirema military post. |
Преступниками, как сообщалось, были двое солдат из гарнизона Лулиремы. |
They have reportedly been allowed visits from family members and legal representatives since their transfer to Becora prison. |
Им, как сообщалось, разрешили свидания с членами семьи и с адвокатами только после перевода в тюрьму Бекора. |
A sword was reportedly confiscated from him by the police. |
Как сообщалось, полицейские конфисковали у него саблю. |
He was reportedly severely beaten during his transfer from Diyarbakir prison on 5 October 1998. |
Как сообщалось, 5 октября 1998 года во время перевода из тюрьмы Диярбакира он был жестоко избит. |
During this visit, the team also saw some Syrian forces and vehicles that had reportedly been withdrawn recently from Lebanon. |
В ходе этого визита группа также отметила ряд сирийских военнослужащих и транспортных средств, которые, как сообщалось, были недавно выведены из Ливана. |
The father is reportedly sought by the authorities for a business dispute between his employer and the Governor of the Eastern Province. |
Он, как сообщалось, разыскивался властями в связи с тяжбой между его работодателем и губернатором Восточной провинции. |
Both newspapers have reportedly been accused of breaching the above-mentioned decree. |
Обе эти газеты, как сообщалось, обвинялись в нарушении вышеупомянутого указа. |
The objections of Serb leaders were reportedly focused on Province 5, which would have had a Bosniac majority. |
Возражения сербских руководителей, как сообщалось, в основном касались провинции 5, которая имела бы боснийское большинство. |
The project was initiated by the Government of Montenegro, reportedly in order to alleviate drastic water shortages. |
Инициатором проекта выступило правительство Черногории, как сообщалось, в целях уменьшения острой нехватки воды. |
Two ships, one Bulgarian and one Syrian were reportedly seized by armed pirates on 13 January 1998. |
Как сообщалось, вооруженные пираты захватили 13 января 1998 года два судна - одно болгарское, одно сирийское. |
Many factories in the West Bank were reportedly functioning with a lower output than usual, since workers could not reach them. |
Как сообщалось, многие предприятия на Западном берегу работают не на полную мощность, как обычно, поскольку рабочие не могут до них добраться. |
Some 20 other cases reportedly occurred in 1993 in the department of Ucayli and concerned largely the disappearance of peasants. |
Около 20 других случаев, как сообщалось, имели место в 1993 году в департаменте Укаяли и касались, в основном, исчезновения крестьян. |
Of the 16 urgent action cases, four reportedly occurred in 1996. |
Из этих 16 случаев четыре, как сообщалось, имели место в 1996 году. |
Fifteen persons were reportedly injured, including two who suffered broken limbs. |
Как сообщалось, 15 лицам были причинены травмы, а у двух из них были поломаны конечности. |
The remainder of those released reportedly were to be transported at their request to the FRY for resettlement. |
Как сообщалось, остальных освобожденных по их просьбе должны были вывезти в СРЮ для расселения. |
All were released pending trial but reportedly charged under the Administrative Code of Belarus with holding an unsanctioned meeting. |
Все эти лица были освобождены из-под стражи в ожидании суда, но, как сообщалось, они обвиняются в соответствии с Административным кодексом Беларуси в проведении несанкционированного митинга. |
As the holder of permanent licences, Studio B should reportedly have been exempted from that fee. |
Являясь обладателем постоянной лицензии, "Студио Б", как сообщалось, подлежала освобождению от такой уплаты. |
Furthermore, he was reportedly involved in a suspicious car accident involving a police vehicle on 14 December 1999. |
Кроме того, как сообщалось, 14 декабря 1999 года он чуть не пострадал в результате подозрительного дорожно-транспортного происшествия с участием полицейского автомобиля. |
On that occasion, he reportedly announced that diplomatic relations between the two countries would be restored immediately. |
В ходе этой церемонии он, как сообщалось, объявил о немедленном восстановлении дипломатических отношений между двумя странами. |
Sentenced to 15 years' imprisonment, he will reportedly appeal. |
Он был приговорен к 15 годам лишения свободы и, как сообщалось, намерен подать апелляцию. |
A small number of abductees were reportedly held because of their links with the army or previous regime. |
Небольшое число похищенных задерживалось, как сообщалось, за их связи с армией или прежним режимом. |
All those tried by the special courts were reportedly given legal representation and the right to appeal. |
Всем лицам, дела которых рассматривались специальными судами, было, как сообщалось, обеспечено юридическое представительство и право на обжалование. |
Since January 2002, 40 cases have reportedly been lodged against MVD officers for illegal actions. |
С января 2002 года, как сообщалось, за незаконные действия против сотрудников МВД было возбуждено 40 дел. |
The situation was reportedly exacerbated by drought. |
Как сообщалось, положение усугубляется засухой. |
Security forces reportedly took Le Chi Quang to his home where they confiscated documents and his computer. |
Представители органов государственной безопасности, как сообщалось, отвезли Ле Чи Кванга домой, где была произведена конфискация его документов и компьютера. |