As a result of the unrest in the areas, over 10,000 persons belonging to the Karen minority reportedly fled over the Thai/Myanmar border. |
Из-за волнений в этих районах более 10000 человек из числа каренского меньшинства бежало, как сообщалось, в сторону границы между Таиландом и Мьянмой. |
On 21 December, ground-levelling work was reportedly carried out on land confiscated from the village of Beit Kahel, near Hebron. |
21 декабря работа по планировке местности, как сообщалось, проводилась на участке земли, конфискованном у селения Бейт-Кахил, неподалеку от Хеврона. |
Mammo Wolde's case reportedly fell within the last category as he was an official of a local urban-dweller's association (kebelle). |
Как сообщалось, дело Маммо Волде относится к последней категории, поскольку он являлся сотрудником местной ассоциации городского населения (кебелле). |
The Directorate had reportedly been refusing to accept new applications for the previous two months. |
Как сообщалось, в течение двух предыдущих месяцев управление отказывалось принимать новые прошения о предоставлении убежища. |
People alleged to be armed members of al-Qa'ida were also killed in unclear circumstances while reportedly resisting arrest. |
Кроме того, при невыясненных обстоятельствах были убиты лица, которые, по утверждениям, являлись вооружёнными членами «Аль-Каиды». Как сообщалось, они погибли при оказании сопротивлении аресту. |
Menestheus is reportedly assisted by Castor and Polydeuces of Sparta, who want to reclaim their sister Helen from her first husband Theseus. |
Менесфей, как сообщалось, помогал Кастору и Полидевку из Спарты, которые хотели вернуть свою сестру Елену с её первым мужем Тесеем. |
The police are said to have arrested members of the Sipah-e-Sahaba extremist group, who reportedly denied any responsibility. |
Полиция, как сообщалось, арестовала несколько членов экстремистской группировки "Сипах-э-Сахаба"), которые заявили о своей полной непричастности к происшедшему. |
He reportedly died while in custody at the Baharana police station, allegedly as a consequence of torture. |
Как сообщалось, он скончался во время нахождения под стражей в полицейском участке в Бахаране, предположительно в результате пыток. |
Aasen was reportedly discovered as a result of a newspaper article about the enormous size of his shoes. |
Как сообщалось, Аасен был найден по газетной статье об огромном размере его обуви. |
Mrs. Sineis, who was reportedly pregnant and near to term is said to have become seriously ill following the treatment to which she was subjected. |
В результате такого жестокого обращения г-жа Синеис, которая, как сообщалось, находилась на последних месяцах беременности, тяжело заболела. |
Aafia Siddiqui, a neuroscientist, and her three small children were reportedly apprehended in Karachi by Pakistani intelligence in March 2003. |
Как сообщалось, пакистанские разведслужбы задержали нейробиолога Афию Сиддики и троих её маленьких детей в Карачи в марте 2003 года. |
More than 1,500 citizens from Khanaquin and 80 families from Kirkuk were reportedly forcibly displaced. |
Как сообщалось, принудительному переселению подверглось более 1500 граждан из Ханакина и 80 семей из Киркука. |
Mr. Porush reportedly told Army Radio that the first stage of the construction was slated to include some 6,500 housing units. |
Как сообщалось, г-н Поруш в интервью армейскому радио заявил, что первый этап предусматривает строительство 6500 домов. |
Rachid Harfouche was reportedly struck by policemen on 10 December 1993 at his building in Noisy-le-Sec. |
Как сообщалось, 10 декабря 1993 года в своем доме в Нуази-ле-Сек был избит полицейскими Рашид Арфуш. |
He had reportedly stated previously that he was under surveillance by the Servicio de Inteligencia Nacional. |
До этого, как сообщалось, он заявлял, что находится под наблюдением национальной службы разведки. |
In 2012, the HC referred to information indicating that bride-kidnapping led to 30 per cent of marriages, including reportedly of girls under 18 years of age. |
В 2012 году ВК упомянула информацию о том, что 30% браков было заключено в результате похищения невест, среди которых, как сообщалось, были девочки, не достигшие 18-летнего возраста. |
In another case reported in 2004, the person reportedly disappeared while being transferred from a detention centre in Quevedo to the locality of Buena Fe. |
Еще один случай, ставший известным в 2004 году, касается мужчины, который, как сообщалось, исчез при его перевозке из центра содержания под стражей в Кеведо в населенный пункт Буэна-Фе. |
This speech was followed by an outbreak of violence against suspected Mayi-Mayi sympathizers, which reportedly resulted in the killing of 25 people. |
За этим выступлением последовала вспышка насилия в отношении тех, кто подозревался в симпатиях к ополченцам «майи-майи», в результате чего 25 человек, как сообщалось, были убиты. |
On 7 October, fighter jets bombed supposed "militant hideouts" in North Waziristan, killing some 250 people, reportedly including civilians. |
7 октября истребители нанесли бомбовые удары по предполагаемым «укрытиям боевиков» в Северном Вазиристане. При этом погибло около 250 человек, в число которых, как сообщалось, попали гражданские лица. |
Instead his season was most notable for a clash with sixteen-year-old teammate Moses Ashikodi, who reportedly threatened McCammon with a plastic knife. |
Самым значимым событием сезона для Марка стал конфликт с товарищем по команде шестнадцатилетним Мозесом Ашикоди, который, как сообщалось, угрожал Маккамону пластиковым ножом. |
In 2003, co-founders and longtime executives Richard Foos and Harold Bronson left Rhino, reportedly due to frustration with the challenges of an increasingly competitive market. |
В 2003 году сооснователи и долгое время руководители компании Ричард Фоос и Гарольд Бронсон ушли из Rhino - как сообщалось, из-за разочарования от того, что уже почти невозможно выпускать сборники на всё более конкурентном рынке. |
Although the police are said to have been present, they reportedly did not intervene and did nothing to stop the violence. |
Хотя, как сообщалось, на месте происшествия присутствовали сотрудники полиции, они не вмешивались в происходящее и не приняли никаких мер с целью остановить насилие. |
The value and authenticity of the tape were later called into question, as it reportedly had been heavily edited before being released. |
Впоследствии достоверность и подлинность этой записи были поставлены под сомнение, поскольку, как сообщалось, до ее передачи СМИ она была подвергнута серьезному монтажу. |
This was reportedly due to the National DDR Committee's not being able to pull together sufficient financial resources to commence the programme. |
Это было вызвано, как сообщалось, тем, что Национальный комитет по разоружению, демобилизации и реинтеграции комбатантов не смог получить достаточно финансовых ресурсов для начала реализации этой программы. |
His recent re-internment was reportedly linked to his intention to hold a news conference to describe his experiences as a psychiatric patient. |
Его недавнее помещение в лечебницу было связано, как сообщалось, с его намерением провести пресс-конференцию, на которой он хотел рассказать о своем опыте психиатрического пациента. |