Английский - русский
Перевод слова Repeat
Вариант перевода Вновь

Примеры в контексте "Repeat - Вновь"

Примеры: Repeat - Вновь
Talking about human suffering, I want to repeat once again: hands off women, children and United Nations peacemakers, peacekeepers and life savers everywhere they serve humanity. Говоря о человеческих страданиях, хочу вновь повторить: руки прочь от женщин, детей и миротворцев Организации Объединенных Наций и спасителей жизней, где бы они ни служили человечеству.
While it is true that the international community can play a very important role in the area of natural disasters, I wish to repeat what I said this morning. Хотя справедливо то, что международное сообщество может играть очень важную роль в случае стихийных бедствий, я хотел бы вновь повторить то, что говорил сегодня утром.
Yet - I repeat, yet - it eventually succeeded in reaching a consensus on several principles and guidelines for future disarmament and arms control efforts. Вместе с тем - и я вновь подчеркивают это - в конечном счете ей удалось достичь консенсуса по ряду принципов и руководящих принципов будущей деятельности в области разоружения и контроля над вооружениями.
I do not feel it necessary to repeat how, when and why the United States blockade against Cuba was put in place or the methods by means of which it has been reinforced and strengthened every year. Я не считаю необходимым вновь говорить о том, как, когда и почему Соединенными Штатами была введена блокада против Кубы или о тех методах, с помощью которых она каждый год ужесточается и укрепляется.
To conclude, we would like to repeat our complete commitment to the new directions advocated by the United Nations Centre for Human Settlements under the leadership of Madame Anna Kajumulo Tibaijuka, centred around two major themes: security of residential occupation and good urban governance. В заключение мы хотели бы вновь заявить о своей полной приверженности новым направлениям деятельности, предложенным Центром Организации Объединенных Наций по населенным пунктам под руководством г-жи Анны Каджумуло Тибайджуки и базирующихся на двух основных темах: гарантии владения жильем и рациональное руководство городами.
Let me repeat Cuba's offer to send 4,000 Cuban doctors and medical personnel to Africa to create the infrastructure that will make it possible to care for the population, with the medications, prescriptions and follow-up they need. Я хотел бы вновь подтвердить предложение Кубы направить в Африку 4000 кубинских докторов и медицинского персонала для создания инфраструктуры, которая позволит обеспечить медицинское обслуживание населения посредством предоставления медикаментов, лекарств и необходимого последующего ухода.
It is essential to repeat that the training of this police force has always been governed and directed by the principles of law and respect for human dignity within the professional context of each of the departments of the Investigation Body. Здесь необходимо вновь подчеркнуть, что подготовка сотрудников полиции неизменно ориентирована на уважение и соблюдение человеческого достоинства с учетом профессиональных требований, предъявляемых к каждому из конкретных подразделений системы.
We repeat that we are prepared to facilitate Mr. Baker's task and to explore further with him any proposals likely to ensure an equitable and lasting political settlement. Мы вновь заявляем о своей готовности оказывать содействие гну Бейкеру и совместно с ним продолжать рассматривать предложения, направленные на достижение справедливого и прочного политического урегулирования.
Even though it has been said on many occasions, the European Union wishes to reaffirm its faith in multilateralism and to repeat that the Conference on Disarmament constitutes the sole multilateral forum available to the international community for negotiations on disarmament issues. Хотя это уже неоднократно упоминалось, Европейский союз вновь подтверждает свою веру в принцип многосторонности и повторяет, что Конференция по разоружению является единственной многосторонней инстанцией, которой располагает международное сообщество для переговоров по разоруженческим проблемам.
I regret to repeat, once again, that 1.5 million people from Bosnia and Herzegovina and Croatia have not yet returned home, four years after the Dayton peace accords. К сожалению, я вынуждена вновь отметить, что спустя четыре года после подписания Дейтонских мирных соглашений 1,5 млн. человек из Боснии, Герцеговины и Хорватии еще не вернулись домой.
Allow me to repeat, here today, my appeal for such information, in the hope that the members of OAU will make an important contribution to this information-gathering effort. Позвольте мне сегодня вновь обратиться с призывом о предоставлении такой информации в надежде на то, что члены ОАЕ внесут свой важный вклад в эти усилия по сбору сведений.
I would express the hope that I shall not have to return here next year to repeat yet again that the Rwandans are still in my country, sowing death and pillaging our land. Хочется надеяться, что мне не придется возвращаться сюда в будущем году и вновь заявлять о том, что руандийцы продолжают оставаться в нашей стране, сеять смерть и грабить нашу землю.
But I am afraid that, if something is not done quickly, the countries of the region are bound to repeat a cycle of conflict and strife that will eventually destabilize the whole world. Однако я боюсь, что если в ближайшее время ничего не будет сделано, то страны региона вновь окажутся втянутыми в цикл конфликтов и раздоров, которые, в конечном счете, дестабилизируют весь мир.
Approximately equal numbers of boys and girls had to repeat their exams during this academic year and on average, students in Dili performed on par with their counterparts in the districts. В рассматриваемом учебном году вновь сдавать экзамены пришлось приблизительно равному числу мальчиков и девочек, и в среднем учащиеся в Дили показали такие же результаты, как и их сверстники в других округах.
We are pleased to note that the prevention function continues to be at the heart of Mr. Kofi Annan's concerns, who would like to establish, I repeat once again, a culture of prevention within the international community. Мы с удовлетворением отмечаем, что превентивная деятельность продолжает занимать основное место среди обеспокоенностей г-на Кофи Аннана, который намерен сформировать у международного сообщества - я вновь обращаю на это внимание - культуру предотвращения.
This year, the Office must repeat its concern about the functioning of the military criminal justice system, as it violates a number of international principles, such as those of independence, impartiality, equality and right to review by a higher court. Отделение хотело бы вновь заявить о своей обеспокоенности по поводу функционирования системы военных уголовных судов, в рамках которой нарушаются многие международные принципы, включая, в частности, принцип независимости, беспристрастности, равноправия и права обжалования процессуальных решений.
However, current circumstances, the problems facing us and our inability or inadequate ability to deal with them compel me to repeat, here and now: Time is running out. Однако нынешние обстоятельства, стоящие перед нами проблемы и наша неспособность или недостаточная способность решить их вынуждают меня повторить сейчас вновь: время уходит.
We repeat the legitimate claim of the African continent to two permanent seats and five non-permanent seats to provide equitable representation of all of its subregions, in accordance with the Ezulwini Consensus and the 2005 Syrte Declaration. Мы хотели бы вновь подтвердить законное требование африканского континента на получение двух мест постоянных членов и пяти непостоянных мест в интересах обеспечения справедливого представительства всех его субрегионов, в соответствии с Эзулвинийским консенсусом и Сиртской декларацией 2005 года.
Let me repeat Switzerland's full endorsement of the statement adopted at the high-level meeting on the tenth anniversary of the entry into force of the Chemical Weapons Convention, held in New York at the end of September 2007. Хотел бы вновь заявить о том, что Швейцария полностью одобряет заявление, которое было принято на состоявшемся в конце сентября 2007 года в Нью-Йорке совещании высокого уровня, посвященном десятой годовщине вступления в силу Конвенции по химическому оружию.
Our head of State stated Nauru's position on the issue in his intervention at the Millennium Summit, and I will therefore not repeat it here. Глава нашего государства в своем выступлении на Саммите тысячелетия уже изложил позицию Науру по этому вопросу, и поэтому я не стану на ней вновь останавливаться.
I renew my call for North Korea to consider seriously the 15 September statement by the President of the Security Council as a message reflecting the views of the entire international community, and to never repeat such an act. Я вновь обращаюсь с призывом к Северной Корее серьезно подойти к заявлению Председателя Совета Безопасности от 15 сентября, рассматривая его как послание, отражающее мнение всего международного сообщества, и никогда впредь не прибегать к таким действиям.
However, I repeat my previous call and that of my predecessors for each and every Member State to do its full part to assist the work of the Tribunal. Тем не менее я вслед за выступавшими до меня вновь призываю все государства-члены максимально содействовать работе Трибунала.
Against that background we repeat our full satisfaction at the conclusion, some months ago now, of several bilateral and multilateral peace agreements, and principles of good-neighbourliness and cooperation, which undoubtedly will provide benchmarks for the international conference that we are defining. В этих условиях мы вновь заявляем о своем полном удовлетворении в связи с заключением несколько месяцев тому назад ряда двусторонних и многосторонних мирных соглашений и утверждением принципов добрососедства и сотрудничества, которые, без сомнения, станут важными вехами на пути проведения планируемой нами международной конференции.
Indeed, the Taliban issued a statement on the tenth anniversary of the attacks in the United States on 11 September 2001 to repeat that they had had nothing to do with them. Более того, «Талибан» обнародовал заявление по поводу десятой годовщины нападения на Соединенные Штаты, которое было совершено 11 сентября 2001 года, в котором вновь заявил, что он не имел никакого отношения к нему.
The Subcommittee does not deem it necessary to repeat its description of the cells that were visited on this occasion but instead refers the State party to the information provided in the report on its 2009 visit. Поэтому ППП не считает необходимым вновь вдаваться в описание тех камер, которые посетили члены делегации, а вместо этого обращает внимание на информацию, представленную в докладе о посещении, проведенном в 2009 году.