Английский - русский
Перевод слова Repeat
Вариант перевода Вновь

Примеры в контексте "Repeat - Вновь"

Примеры: Repeat - Вновь
We take this opportunity, as have previous speakers, to repeat our sincere congratulations to President Hamid Karzai on his victory in this first direct presidential election in Afghanistan. Мы пользуемся возможностью, как и предыдущие ораторы, чтобы вновь искренне поздравить президента Хамида Карзая с победой на первых прямых президентских выборах в Афганистане.
Finally, I repeat my appeal to the international community to provide adequate funding for the final and most difficult phase of the programme - reintegration. В заключение я вновь обращаюсь к международному сообществу с призывом обеспечить надлежащее финансирование для заключительного и наиболее сложного этапа осуществления программы разоружения, демобилизации и реинтеграции.
The Special Rapporteur would further like to repeat his call to the authorities to re-engage with ICRC and allow free access to detention centres. Специальный докладчик также хотел бы вновь призвать власти продолжить контакты с МККК и предоставить ему беспрепятственный доступ к местам содержания под стражей.
I therefore repeat my urgent appeal to the international community to continue supporting the humanitarian effort for Darfur in this critical phase of implementation of the Darfur Peace Agreement. Поэтому я вновь обращаюсь к международному сообществу с настоятельным призывом продолжать оказывать содействие гуманитарной деятельности в интересах Дарфура на этом исключительно важном этапе осуществления Мирного соглашения по Дарфуру.
Why repeat the ritual dance of "discussing what to discuss"? Зачем нам вновь исполнять ритуальный танец "дискуссия по поводу предмета дискуссии"?
It is my hope that the world community will never allow a repeat of the events that took place in Rwanda ten years ago. Я надеюсь, что мировое сообщество никогда не допустит, чтобы такие события, которые произошли в Руанде десять лет назад, вновь повторились.
As George Santayana reminded us in his famous aphorism, those who cannot remember the past are condemned to repeat it. Как напомнил нам в своем известном афоризме Джордж Сантаяна, те, кто не в состоянии запомнить прошлое, обречены на то, чтобы пережить его вновь.
This year, drawing on the message of youth to make the world a better place, I repeat that call. В этом году, основываясь на послании молодежи, в котором содержится призыв превратить мир в более удобное место для проживания, я вновь обращаюсь с этим призывом.
I would also like to take this opportunity to repeat my warmest thanks to Secretary-General Ban Ki-moon, who always maintained confidence in the Tunisian people and their choices. Кроме того, я хотел бы также, пользуясь этой возможностью, вновь выразить Генеральному секретарю Пан Ги Муну нашу искреннюю благодарность за его веру в тунисский народ, а также поддержку выбора народа Туниса.
I personally congratulate Ambassador Duarte and repeat the full readiness of the delegation of Mexico to help ensure the success of our work and of his. Я лично поздравляю посла Дуарти и вновь заявляю о полной готовности делегации Мексики содействовать обеспечению успеха нашей работы и его усилий.
Our priorities and expectations with regard to the Conference on Disarmament remain unchanged, and there is no need to repeat them time and again. Наши приоритеты и ожидания в отношении Конференции по разоружению не претерпели изменений, и мне нет необходимости повторять их вновь и вновь.
I wish to repeat Canada's willingness to work in partnership with all United Nations Member States towards the common purposes for which this Organization was created. Я хотел бы вновь заявить о готовности Канады действовать в партнерстве со всеми государствами - членами Организации Объединенных Наций для достижения общих целей, ради которых была создана наша Организация.
On the issue of the condition of children, he could only repeat the Commission's offer to engage with the authorities, failing which the inquiry must continue on the basis of the best evidence made available by the courageous witnesses that had come forward. По вопросу о положении детей он может лишь вновь повторить предложение Комиссии встретиться с властями, а если этого не произойдет, то расследование придется продолжить на основе наиболее достоверных показаний, полученных от бесстрашных свидетелей, которые пожелали выступить.
We repeat our urgent pleas to the countries able to influence the leaders of some of the rebel groups to step up their efforts to encourage them to join this process. Мы вновь обращаемся с призывом к странам, которые могут оказать влияние на руководителей некоторых из повстанческих групп, активизировать свои усилия с целью побудить их присоединиться к этому процессу.
One can only repeat that the reduction of the length of the session from four to three weeks is regrettable; it limits the time available for substantive discussions and is not conducive to collective efforts to successfully complete the work. Можно лишь вновь выразить сожаление в связи с сокращением продолжительности сессии с четырех до трех недель, из-за которого ограничено время на проведение обсуждения вопросов существа и которое не способствует коллективной динамике, необходимой для успешного ведения работы.
Once again, we repeat our position that increasing the permanent membership through a single definitive decision is an unfair solution, and it would be pointless to try to reach such a solution. Мы хотели бы вновь подтвердить нашу позицию по этому вопросу, которая состоит в том, что увеличение числа постоянных членов путем принятия единственного окончательного решения будет несправедливым, и бессмысленно стремится к достижению такого решения.
My delegation has repeatedly expressed Rwanda's commitment, which I repeat here today, to work with Governments around the world to bring these suspects to justice. Моя делегация неоднократно подтверждала приверженность Руанды - которую я хотел бы вновь повторить здесь - сотрудничеству с правительствами по всему миру, с тем чтобы эти подозреваемые предстали перед судом.
This memorandum will also repeat the instructions and rules on the subject and remind representatives of their accountability under the various instruments that exist as tools for monitoring and control. В этом меморандуме будут вновь повторены положения и правила по этому вопросу и сделано напоминание представителям об их отчетности согласно различным документам, которые имеются в качестве средств контроля и проверки.
In this test of whether to do the right thing or to repeat the sad old mantras, you have once again failed your people and let us all down. В этом испытании на предмет того, поступить ли правильно или же повторять старые печальные мантры, вы вновь навредили собственному народу и подвели нас всех.
I therefore repeat the call for an emergency meeting of the Security Council, in the sincere hope that it will benefit all the endangered people on the territory of the Republic of Bosnia and Herzegovina. С учетом этого я вновь выступаю с призывом провести чрезвычайное заседание Совета Безопасности, искренне надеясь на то, что это послужит благу всех находящихся в опасности людей на территории Республики Боснии и Герцеговины.
In these circumstances, we can only repeat once again the call to all Member States to make their peace-keeping contributions on time, in full, and without conditions. В этих условиях мы можем лишь вновь обратиться с призывом ко всем государствам-членам выплачивать свои взносы на миротворческие операции своевременно, в полном объеме и без каких-либо условий.
It would have been advisable to repeat the crucial importance of engaging indigenous peoples in any development plan that might affect their habitat, as mentioned above (see above under para. 16). Было бы целесообразно вновь отметить решающее значение участия коренных народов в разработке любых планов развития, которые могут затронуть среду их проживания, как об этом уже говорилось выше (см. выше по пункту 16).
I thank you for your attention, wish you a fruitful session and repeat our commitment to offer you every cooperation and assistance in your important work. II. Благодарю вас за ваше внимание, желаю вам плодотворной работы на сессии и вновь заверяю вас в нашей готовности оказать вам любое содействие и помощь в вашей важной работе.
The Chairman: Could the representative of the United Kingdom please repeat the amendment? Г-н Председатель: Мог бы представитель Соединенного Королевства вновь озвучить внесенную поправку?
In so far as the position is as stated in the commentary, the judges would repeat their contention, above, that separate and dissenting opinions should be allowed. Что же касается позиции, изложенной в комментарии, то судьи вновь повторяют свое изложенное выше возражение в том плане, что должны быть предусмотрены особые и отдельные мнения.