Calls upon the United Nations Secretariat to repeat and reaffirm that the talks are being held on the basis of the United Nations resolutions and the 1977 and 1979 high-level agreements and to make the necessary corrective moves. |
Призывает Секретариат Организации Объединенных Наций вновь заявить и подтвердить, что переговоры проводятся на основе резолюций Организации Объединенных Наций и соглашений высокого уровня 1977 и 1979 годов, и принять необходимые меры в этой связи. |
We must constantly repeat that the various aspects of development, and the necessary steps that need to be taken, were outlined at major conferences: on trade, at Doha; on financing for development, at Monterrey; and on sustainable development, at Johannesburg. |
Необходимо вновь и вновь повторять, что различные аспекты развития и шаги, которые требуется предпринять, были сформулированы в ходе крупных конференций: по вопросам торговли - в Дохе; по финансированию развития - в Монтеррее и по устойчивому развитию - в Йоханнесбурге. |
The Committee also wished to repeat once again a statement that it made at its first session and that was communicated to all States parties and to the General Assembly: |
Комитет хотел бы вновь повторить заявление, которое он сделал на своей первой сессии и которое он передал всем государствам-участникам и Генеральной Ассамблее: |
He wished to repeat two questions that he had already asked in connection with Cyprus' previous report: how many foreign armies were stationed in Cyprus and was their presence a source of racial problems? |
В связи с этим, он хотел бы вновь сформулировать два вопроса, которые он уже задавал в ходе рассмотрения предыдущего периодического доклада Кипра: сколько иностранных вооруженных сил находится на Кипре, и является ли их присутствие источником расовых проблем? |
The substantive session of the Economic and Social Council in July 2007 should not repeat the same analysis of the same problems; it needs to formulate a strategic, comprehensive action for development and to meet the Millennium Development Goals. |
На основной сессии Экономического и Социального Совета в июле 2007 года не следует вновь повторять тот же анализ тех же проблем; надлежит сформулировать стратегические всеобъемлющие меры в области развития и реализации целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия. |
The question is, how long shall we continue to repeat our scripts one after the other? |
Вопрос в том, сколь долго мы будем продолжать разыгрывать тот же сценарий вновь и вновь? |
That is why we would like here today to repeat the call made by many at last year's High-level Meeting for the Conference on Disarmament, the First Committee and the Disarmament Commission to review their working methods. |
Вот почему мы хотели бы сегодня вновь подтвердить здесь призыв, с которым выступали многие в ходе прошлогоднего совещания высокого уровня, - призыв к Конференции по разоружению, Первому комитету и Комиссии по разоружению пересмотреть свои методы работы. |
Nonetheless, it is hard to see why a State that has objected to a reservation made by a predecessor State should have to repeat the objection when the same reservation is maintained by the successor State. |
Тем не менее было бы трудно объяснить, почему государство, выдвинувшее возражение против оговорки в отношении государства-предшественника, должно вновь повторять свое возражение, когда эта же оговорка повторяется государством-преемником. |
In my first speech one month ago in our newly elected Parliament, I, as a representative of the minority Tamil community, made a statement that I shall now repeat here, in this supreme parliament of the peoples of the world: |
В своем первом выступлении месяц тому назад в нашем вновь избранном парламенте я, представитель меньшинства - тамильской общины, сделал заявление, которое я хотел бы повторить сейчас здесь, в этом самом высоком парламенте народов мира: |
We repeat that appeal. |
Мы вновь обращаемся с тем же призывом. |
Today we repeat that call. |
Сегодня мы вновь повторяем этот призыв. |
I shall now repeat them. |
Сейчас я вновь их перечислю. |
The Special Rapporteur does not find it useful to repeat here the exhaustive list of instruments identified in the Secretariat study. |
Специальный докладчик считает нецелесообразным вновь приводить здесь исчерпывающий перечень документов, содержащийся в исследовании Секретариата. |
With the vehicle laden, repeat the five stops at each test speed while alternating between the two test speeds. |
При движении груженого транспортного средства вновь производится по пять остановок с попеременным чередованием этих двух скоростей. |
We have pointed out here, in the Conference on Disarmament and in the First Committee, and I wish to repeat it once again: there are no good proliferators as opposed to bad proliferators. |
Мы уже отмечали здесь, на Конференции по разоружению, и в Первом комитете, и мы вновь подчеркиваем: распространители не делятся на распространителей хороших |
I repeat my appeal to all donors to honour the 0.7 per cent commitment on development assistance. |
Я вновь обращаюсь с призывом ко всем донорам выполнить принятое на себя обязательство по достижению целевого показателя в 0,7 процента в контексте помощи в целях развития. |
In any case, I would just beg your indulgence: please repeat the Armenian proposal slowly, at dictation speed. |
В любом случае, я очень прошу Вас проявить снисходительность: пожалуйста, зачитайте вновь предложение Армении медленно, чтобы можно было записать. |
We repeat here our condolences to India for the tragic losses it suffered, as well as to those countries whose nationals were also affected. |
Мы вновь выражаем наши соболезнования Индии в связи с понесенными ею трагическими утратами, а также тем странам, граждане которых также пострадали. |
I shall not repeat what has already been said with regard to the no-flight zones. |
Г-н аль-Отаиби: Я прошу прощения за то, что вновь беру слово. |
The challenges confronting island States are ominous, and I repeat the call that more recognition should be given to accommodate our natural characteristics and vulnerabilities. |
Островным государствам угрожают серьезные опасности, и я вновь призываю всех относиться с бóльшим пониманием к нашим слабым местам и учитывать наши природные особенности. |
And I am afraid that my delegation was waiting for the Secretariat to pause and repeat what the motion was. |
Боюсь, что моя делегация ждала, что Секретариат сделает небольшой перерыв и вновь сформулирует предложение, по которому будет проводиться голосование. |
I take this opportunity to repeat my earnest appeal to all Member States, including in particular the largest contributor, to swiftly pay their outstanding as well as current contributions. |
Я пользуюсь случаем для того, чтобы вновь обратиться ко всем государствам-членам, в том числе и в особенности к крупнейшему донору, с настоятельным призывом незамедлительно погасить числящуюся за ними задолженность по взносам как за прошлые, так и за нынешний периоды. |
Finally, let me repeat to Mr. Kouchner how very much my delegation supports his many initiatives in implementing resolution 1244. |
И наконец, я хотел бы вновь повторить гну Кушнеру, что моя делегация полностью поддерживает его инициативы по осуществлению резолюции 1244. |
The end of ideology has been invoked so often that one hesitates to repeat the phrase. |
Столько раз звучали ссылки на конец идеологии, что становится неловко вновь повторять эту фразу. |
I have to repeat, your choice to live van stronghold Is a problem of security. |
Сэр, я хочу вновь сказать вам, что ваш выбор жить за стенами форта ставит под удар вашу безопасность. |