Английский - русский
Перевод слова Repeat
Вариант перевода Вновь

Примеры в контексте "Repeat - Вновь"

Примеры: Repeat - Вновь
Calls upon the United Nations Secretariat to repeat and reaffirm that the talks are being held on the basis of the United Nations resolutions and the 1977 and 1979 high-level agreements and to make the necessary corrective moves. Призывает Секретариат Организации Объединенных Наций вновь заявить и подтвердить, что переговоры проводятся на основе резолюций Организации Объединенных Наций и соглашений высокого уровня 1977 и 1979 годов, и принять необходимые меры в этой связи.
We must constantly repeat that the various aspects of development, and the necessary steps that need to be taken, were outlined at major conferences: on trade, at Doha; on financing for development, at Monterrey; and on sustainable development, at Johannesburg. Необходимо вновь и вновь повторять, что различные аспекты развития и шаги, которые требуется предпринять, были сформулированы в ходе крупных конференций: по вопросам торговли - в Дохе; по финансированию развития - в Монтеррее и по устойчивому развитию - в Йоханнесбурге.
The Committee also wished to repeat once again a statement that it made at its first session and that was communicated to all States parties and to the General Assembly: Комитет хотел бы вновь повторить заявление, которое он сделал на своей первой сессии и которое он передал всем государствам-участникам и Генеральной Ассамблее:
He wished to repeat two questions that he had already asked in connection with Cyprus' previous report: how many foreign armies were stationed in Cyprus and was their presence a source of racial problems? В связи с этим, он хотел бы вновь сформулировать два вопроса, которые он уже задавал в ходе рассмотрения предыдущего периодического доклада Кипра: сколько иностранных вооруженных сил находится на Кипре, и является ли их присутствие источником расовых проблем?
The substantive session of the Economic and Social Council in July 2007 should not repeat the same analysis of the same problems; it needs to formulate a strategic, comprehensive action for development and to meet the Millennium Development Goals. На основной сессии Экономического и Социального Совета в июле 2007 года не следует вновь повторять тот же анализ тех же проблем; надлежит сформулировать стратегические всеобъемлющие меры в области развития и реализации целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия.
The question is, how long shall we continue to repeat our scripts one after the other? Вопрос в том, сколь долго мы будем продолжать разыгрывать тот же сценарий вновь и вновь?
That is why we would like here today to repeat the call made by many at last year's High-level Meeting for the Conference on Disarmament, the First Committee and the Disarmament Commission to review their working methods. Вот почему мы хотели бы сегодня вновь подтвердить здесь призыв, с которым выступали многие в ходе прошлогоднего совещания высокого уровня, - призыв к Конференции по разоружению, Первому комитету и Комиссии по разоружению пересмотреть свои методы работы.
Nonetheless, it is hard to see why a State that has objected to a reservation made by a predecessor State should have to repeat the objection when the same reservation is maintained by the successor State. Тем не менее было бы трудно объяснить, почему государство, выдвинувшее возражение против оговорки в отношении государства-предшественника, должно вновь повторять свое возражение, когда эта же оговорка повторяется государством-преемником.
In my first speech one month ago in our newly elected Parliament, I, as a representative of the minority Tamil community, made a statement that I shall now repeat here, in this supreme parliament of the peoples of the world: В своем первом выступлении месяц тому назад в нашем вновь избранном парламенте я, представитель меньшинства - тамильской общины, сделал заявление, которое я хотел бы повторить сейчас здесь, в этом самом высоком парламенте народов мира:
We repeat that appeal. Мы вновь обращаемся с тем же призывом.
Today we repeat that call. Сегодня мы вновь повторяем этот призыв.
I shall now repeat them. Сейчас я вновь их перечислю.
The Special Rapporteur does not find it useful to repeat here the exhaustive list of instruments identified in the Secretariat study. Специальный докладчик считает нецелесообразным вновь приводить здесь исчерпывающий перечень документов, содержащийся в исследовании Секретариата.
With the vehicle laden, repeat the five stops at each test speed while alternating between the two test speeds. При движении груженого транспортного средства вновь производится по пять остановок с попеременным чередованием этих двух скоростей.
We have pointed out here, in the Conference on Disarmament and in the First Committee, and I wish to repeat it once again: there are no good proliferators as opposed to bad proliferators. Мы уже отмечали здесь, на Конференции по разоружению, и в Первом комитете, и мы вновь подчеркиваем: распространители не делятся на распространителей хороших
I repeat my appeal to all donors to honour the 0.7 per cent commitment on development assistance. Я вновь обращаюсь с призывом ко всем донорам выполнить принятое на себя обязательство по достижению целевого показателя в 0,7 процента в контексте помощи в целях развития.
In any case, I would just beg your indulgence: please repeat the Armenian proposal slowly, at dictation speed. В любом случае, я очень прошу Вас проявить снисходительность: пожалуйста, зачитайте вновь предложение Армении медленно, чтобы можно было записать.
We repeat here our condolences to India for the tragic losses it suffered, as well as to those countries whose nationals were also affected. Мы вновь выражаем наши соболезнования Индии в связи с понесенными ею трагическими утратами, а также тем странам, граждане которых также пострадали.
I shall not repeat what has already been said with regard to the no-flight zones. Г-н аль-Отаиби: Я прошу прощения за то, что вновь беру слово.
The challenges confronting island States are ominous, and I repeat the call that more recognition should be given to accommodate our natural characteristics and vulnerabilities. Островным государствам угрожают серьезные опасности, и я вновь призываю всех относиться с бóльшим пониманием к нашим слабым местам и учитывать наши природные особенности.
And I am afraid that my delegation was waiting for the Secretariat to pause and repeat what the motion was. Боюсь, что моя делегация ждала, что Секретариат сделает небольшой перерыв и вновь сформулирует предложение, по которому будет проводиться голосование.
I take this opportunity to repeat my earnest appeal to all Member States, including in particular the largest contributor, to swiftly pay their outstanding as well as current contributions. Я пользуюсь случаем для того, чтобы вновь обратиться ко всем государствам-членам, в том числе и в особенности к крупнейшему донору, с настоятельным призывом незамедлительно погасить числящуюся за ними задолженность по взносам как за прошлые, так и за нынешний периоды.
Finally, let me repeat to Mr. Kouchner how very much my delegation supports his many initiatives in implementing resolution 1244. И наконец, я хотел бы вновь повторить гну Кушнеру, что моя делегация полностью поддерживает его инициативы по осуществлению резолюции 1244.
The end of ideology has been invoked so often that one hesitates to repeat the phrase. Столько раз звучали ссылки на конец идеологии, что становится неловко вновь повторять эту фразу.
I have to repeat, your choice to live van stronghold Is a problem of security. Сэр, я хочу вновь сказать вам, что ваш выбор жить за стенами форта ставит под удар вашу безопасность.