I will not repeat here the initiatives and the actions taken by ECOWAS to resolve these conflicts. |
Я не буду вновь описывать здесь инициативы и действия ЭКОВАС, направленные на урегулирование этих конфликтов. |
Let me repeat the basic tenets of Brazil's position on this issue. |
Я хотел бы вновь привлечь внимание к основным аспектам позиции Бразилии по данному вопросу. |
The team from Łódź were able to repeat their feat of winning the Ekstraklasa again. |
Команде из Лодзи вновь смогла повторить свой подвиг и одержала победу в Экстракласса. |
We repeat this request to the General Assembly today and have sent a formal request to that effect to the competent departments in the Organization. |
Сегодня мы вновь обращаемся с этой просьбой к Генеральной Ассамблее и направили официальную просьбу в адрес компетентных департаментов Организации. |
We, too, want to repeat their extreme outrage. |
Мы также хотим вновь выразить свое крайнее негодование в этой связи. |
Having said that, may I again repeat that we shall not challenge the Chairman of this Committee. |
При этом позвольте вновь повторить, что мы не будем оспаривать решение Председателя Комитета. |
However, it is necessary to repeat some of the salient aspects of these freedoms which are so integral to human dignity. |
Вместе с тем необходимо вновь отметить некоторые главные аспекты этих свобод, которые составляют неотъемлемое содержание человеческого достоинства. |
I repeat my readiness to cooperate in the implementation of any satisfactory arrangements Bhutan and Nepal might reach towards solving this complex problem. |
Я вновь подтверждаю свою готовность сотрудничать в осуществлении любых удовлетворительных договоренностей, которые могут быть достигнуты Бутаном и Непалом в целях решения этой сложной проблемы. |
I therefore do not need to repeat here observations that have been supported by an ever-growing wave of opinion within the United Nations. |
Поэтому нет необходимости вновь приводить здесь те замечания, которые находят поддержку растущей волны общественного мнения в Организации Объединенных Наций. |
We will not repeat our views in detail here as they were presented earlier in the debate on that subject. |
Мы не станем вновь подробно излагать здесь свое мнение, поскольку мы высказывали его ранее при обсуждении данного вопроса. |
We know that the representative of Pakistan will again repeat his oft-repeated arguments in his reply to this statement. |
Мы знаем, что представитель Пакистана вновь будет повторять свои избитые доводы в порядке осуществления своего права на ответ в связи с данным заявлением. |
It is not necessary here once again to repeat the Tribunal's condemnations. |
Нет необходимости вновь повторять обвинительные заключения, вынесенные Трибуналом. |
We repeat this appeal, and invite them to begin a constructive dialogue. |
Мы вновь повторяем этот призыв и приглашаем их начать конструктивный диалог. |
The diverging opinions of the Committee and the Maltese Government have already been aired and it would be useless to repeat them. |
Различия в позициях Комитета и правительства Мальты уже обсуждались, и было бы бессмысленно излагать их вновь. |
I have already mentioned some of those achievements, but, given their significance, allow me to repeat them. |
Я уже упоминал о некоторых из этих достижений, но учитывая их важность, позвольте мне вновь сказать о них. |
However, the Committee could repeat its request in its next annual report to the General Assembly. |
Тем не менее Комитет может вновь включить свою просьбу в свой следующий годовой доклад для Генеральной Ассамблеи. |
I would like to repeat once again that we will be discussing the report to the United Nations General Assembly. |
Мне хотелось бы вновь повторить, что мы будем обсуждать доклад Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций. |
My delegation therefore can do no less than repeat its firm and total support for the Tribunal's work. |
Поэтому моя делегация может лишь вновь подтвердить нашу твердую и всемерную поддержку работы Трибунала. |
However, we would like to repeat that peace processes encompass more than dialogue. |
Однако мы хотели бы вновь отметить, что мирный процесс не ограничивается лишь диалогом. |
I will not repeat this entire history today. |
Я не стану вновь повторять сегодня всю эту историю. |
I repeat Senegal's support for the process, which should bring about a credible, independent and efficient International Criminal Court. |
Я вновь заявляю о поддержке Сенегалом этого процесса, благодаря которому будет создан пользующийся авторитетом и доверием, независимый и эффективно действующий Международный уголовный суд. |
I should like to repeat, this evening, that I am committed to democracy. |
Я хотел бы сегодня вновь подтвердить свою приверженность демократии. |
We repeat our strong condemnation of this violence, which endangers not only the Presevo Valley, but the overall security of the region. |
Мы вновь заявляем о решительном осуждении этого насилия, которое угрожает не только долине Прешево, но и общей безопасности в регионе. |
These are, I repeat at the risk of repetition, the peaceful resolution of disputes and the prevention of armed conflicts. |
Рискуя повториться, вновь напомню, что к ним относятся мирное урегулирование споров и предотвращение вооруженных конфликтов. |
As someone once noted, those who cannot remember the past are condemned to repeat it. |
Как кто-то однажды заметил, люди, забывающие о прошлом, обречены на то, чтобы пережить его вновь. |