Английский - русский
Перевод слова Repeat
Вариант перевода Вновь

Примеры в контексте "Repeat - Вновь"

Примеры: Repeat - Вновь
My delegation therefore wishes to repeat its question and requests the organization to give the fullest and most detailed possible reply. В этой связи моя делегация хотела бы вновь повторить свой вопрос и попросить организацию представить как можно более широкий и подробный ответ.
Nonetheless, we would like to repeat the following observations in relation to the content of the draft resolution's operative paragraph 3. Тем не менее мы хотели бы вновь высказать следующие замечания по пункту З постановляющей части этого проекта резолюции.
He had said it before and would repeat it: Morocco energetically supported the process of negotiation. Как он об этом уже говорил и хотел бы повторить вновь: Марокко энергично поддерживает процесс переговоров.
Lastly, let me repeat that it is our pleasure to welcome you to Havana. В заключение я хотел бы вновь заявить, что мы с удовлетворением принимаем всех вас в Гаване.
As a result, they do not have to reinvent the same concepts or repeat the same cycle of research. Вследствие этого у них нет необходимости вновь изобретать такие же концепции или повторять аналогичный цикл исследований.
Inaction by the United Nations authorities at that time has obviously encouraged the Indian troops to repeat such a blatant act. Бездействие властей Организации Объединенных Наций в то время, безусловно, подтолкнуло индийские войска к тому, чтобы вновь совершить столь вопиющий акт.
The Committee also agreed that members should endeavour not to repeat questions that had already been posed by other members. Комитет также постановил, что членам Комитета следует стремиться не задавать вновь те вопросы, которые уже поднимались другими членами.
The majority of those 17 countries is planning to repeat the new methodology for the 2020 census round. Большинство из этих 17 стран планируют вновь применить новую методологию в ходе переписи населения 2020 года.
I do not have to repeat that once again. Я не должен повторять это вновь.
Along those lines, we would like to repeat our request to retain this item on the agenda. С учетом этого мы хотели бы вновь повторить нашу просьбу сохранить данный пункт в повестке дня.
There are currently no plans to repeat the question in 2011. В настоящее время вновь использовать этот вопрос в переписи 2011 года не планируется.
We repeat our thanks to the aforementioned coordinators for the excellent work done. И мы вновь изъявляем благодарность вышеупомянутым координаторам за проделанную превосходную работу.
From this podium, I repeat that the United States will never be able to vanquish the Cuban people. Выступая с этой трибуны, я вновь заявляю, что Соединенные Штаты Америки никогда не смогут победить кубинский народ.
With regard to the negotiations, Uruguay does not wish to repeat its position on Security Council reform. Что касается самих переговоров, то Уругвай не хотел бы вновь излагать свою позицию по поводу реформы Совета Безопасности.
Solutions to problems have to be found by the people themselves and not, I repeat, not imposed from outside. Решения проблем должен искать сам народ, и - я вновь повторяю это - их не следует навязывать извне.
I want to repeat that part. I was monitoring war crimes trials in domestic courts, to ensure respect for judicial guarantees. Я хочу вновь подчеркнуть это: я наблюдал за ходом процессов по делам о военных преступлениях в национальных судах, чтобы обеспечить соблюдение должных судебных гарантий.
This is not, again, part of our negotiation mandate, but I still wish to repeat one point I made during my presentation, which places impunity in a larger context. И вновь должен сказать, что это не является частью нашего мандата, однако я все же хотел бы повторить то, что я уже сказал в ходе своей презентации, что ставит вопрос о безнаказанности в более широкий контекст.
Having said that, I will not repeat once again an introduction of the contents of the report, which has been adequately presented by Ambassador Valdivieso. Сказав об этом, я не буду повторяться, вновь представляя содержание доклада, что было надлежащим образом сделано послом Вальдивьесо.
It could repeat the previous year's sterile stand-off, or it could agree to work on a convention to ban reproductive cloning, the one point on which all delegations agreed. Он может либо вновь принять как и в прошлом году бесплодное тупиковое решение, либо согласиться работать над конвенцией, запрещающей клонирование человека в целях воспроизводства, что представляет собой единственный пункт, в отношении которого согласие выразили все страны.
In that framework, we repeat our appeal for full implementation of the commitment the nuclear-weapon States made at the 2000 Review Conference to eliminate their nuclear arsenals. В этом контексте мы вновь обращаемся к государствам, обладающим ядерным оружием, с призывом выполнить взятое им на себя на Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора обязательство ликвидировать имеющиеся у них ядерные арсеналы.
At the 1992 Summer Olympics in Barcelona, Lange was a repeat winner in the single. На летних Олимпийских играх 1992 в Барселоне, Ланге вновь стал победителем в одиночном разряде.
You repeat it to yourself over and over again. Повторяешь это для себя вновь и вновь.
We have said so on many occasions and I repeat it here. Мы уже неоднократно заявляли об этом, и я вновь повторяю это здесь сейчас.
Last but not least, I would like to repeat the call I made in Port-au-Prince for everyone in Haiti to help UNMIH help the Haitian people. Наконец, но не в последнюю очередь, я хотел бы вновь обратиться ко всем в Гаити с призывом, который я сделал в Порт-о-Пренсе относительно того, чтобы содействовать МООНГ в ее деятельности по оказанию помощи гаитянскому народу.
Let me repeat that our programme to complete our tests does not endanger the environment, as several distinguished scientists have amply demonstrated. Позвольте мне вновь заявить о том, что наша программа по завершению этих испытаний не ставит под угрозу окружающую среду, как то широко продемонстрировали выдающиеся ученые.