| My delegation therefore wishes to repeat its question and requests the organization to give the fullest and most detailed possible reply. | В этой связи моя делегация хотела бы вновь повторить свой вопрос и попросить организацию представить как можно более широкий и подробный ответ. |
| Nonetheless, we would like to repeat the following observations in relation to the content of the draft resolution's operative paragraph 3. | Тем не менее мы хотели бы вновь высказать следующие замечания по пункту З постановляющей части этого проекта резолюции. |
| He had said it before and would repeat it: Morocco energetically supported the process of negotiation. | Как он об этом уже говорил и хотел бы повторить вновь: Марокко энергично поддерживает процесс переговоров. |
| Lastly, let me repeat that it is our pleasure to welcome you to Havana. | В заключение я хотел бы вновь заявить, что мы с удовлетворением принимаем всех вас в Гаване. |
| As a result, they do not have to reinvent the same concepts or repeat the same cycle of research. | Вследствие этого у них нет необходимости вновь изобретать такие же концепции или повторять аналогичный цикл исследований. |
| Inaction by the United Nations authorities at that time has obviously encouraged the Indian troops to repeat such a blatant act. | Бездействие властей Организации Объединенных Наций в то время, безусловно, подтолкнуло индийские войска к тому, чтобы вновь совершить столь вопиющий акт. |
| The Committee also agreed that members should endeavour not to repeat questions that had already been posed by other members. | Комитет также постановил, что членам Комитета следует стремиться не задавать вновь те вопросы, которые уже поднимались другими членами. |
| The majority of those 17 countries is planning to repeat the new methodology for the 2020 census round. | Большинство из этих 17 стран планируют вновь применить новую методологию в ходе переписи населения 2020 года. |
| I do not have to repeat that once again. | Я не должен повторять это вновь. |
| Along those lines, we would like to repeat our request to retain this item on the agenda. | С учетом этого мы хотели бы вновь повторить нашу просьбу сохранить данный пункт в повестке дня. |
| There are currently no plans to repeat the question in 2011. | В настоящее время вновь использовать этот вопрос в переписи 2011 года не планируется. |
| We repeat our thanks to the aforementioned coordinators for the excellent work done. | И мы вновь изъявляем благодарность вышеупомянутым координаторам за проделанную превосходную работу. |
| From this podium, I repeat that the United States will never be able to vanquish the Cuban people. | Выступая с этой трибуны, я вновь заявляю, что Соединенные Штаты Америки никогда не смогут победить кубинский народ. |
| With regard to the negotiations, Uruguay does not wish to repeat its position on Security Council reform. | Что касается самих переговоров, то Уругвай не хотел бы вновь излагать свою позицию по поводу реформы Совета Безопасности. |
| Solutions to problems have to be found by the people themselves and not, I repeat, not imposed from outside. | Решения проблем должен искать сам народ, и - я вновь повторяю это - их не следует навязывать извне. |
| I want to repeat that part. I was monitoring war crimes trials in domestic courts, to ensure respect for judicial guarantees. | Я хочу вновь подчеркнуть это: я наблюдал за ходом процессов по делам о военных преступлениях в национальных судах, чтобы обеспечить соблюдение должных судебных гарантий. |
| This is not, again, part of our negotiation mandate, but I still wish to repeat one point I made during my presentation, which places impunity in a larger context. | И вновь должен сказать, что это не является частью нашего мандата, однако я все же хотел бы повторить то, что я уже сказал в ходе своей презентации, что ставит вопрос о безнаказанности в более широкий контекст. |
| Having said that, I will not repeat once again an introduction of the contents of the report, which has been adequately presented by Ambassador Valdivieso. | Сказав об этом, я не буду повторяться, вновь представляя содержание доклада, что было надлежащим образом сделано послом Вальдивьесо. |
| It could repeat the previous year's sterile stand-off, or it could agree to work on a convention to ban reproductive cloning, the one point on which all delegations agreed. | Он может либо вновь принять как и в прошлом году бесплодное тупиковое решение, либо согласиться работать над конвенцией, запрещающей клонирование человека в целях воспроизводства, что представляет собой единственный пункт, в отношении которого согласие выразили все страны. |
| In that framework, we repeat our appeal for full implementation of the commitment the nuclear-weapon States made at the 2000 Review Conference to eliminate their nuclear arsenals. | В этом контексте мы вновь обращаемся к государствам, обладающим ядерным оружием, с призывом выполнить взятое им на себя на Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора обязательство ликвидировать имеющиеся у них ядерные арсеналы. |
| At the 1992 Summer Olympics in Barcelona, Lange was a repeat winner in the single. | На летних Олимпийских играх 1992 в Барселоне, Ланге вновь стал победителем в одиночном разряде. |
| You repeat it to yourself over and over again. | Повторяешь это для себя вновь и вновь. |
| We have said so on many occasions and I repeat it here. | Мы уже неоднократно заявляли об этом, и я вновь повторяю это здесь сейчас. |
| Last but not least, I would like to repeat the call I made in Port-au-Prince for everyone in Haiti to help UNMIH help the Haitian people. | Наконец, но не в последнюю очередь, я хотел бы вновь обратиться ко всем в Гаити с призывом, который я сделал в Порт-о-Пренсе относительно того, чтобы содействовать МООНГ в ее деятельности по оказанию помощи гаитянскому народу. |
| Let me repeat that our programme to complete our tests does not endanger the environment, as several distinguished scientists have amply demonstrated. | Позвольте мне вновь заявить о том, что наша программа по завершению этих испытаний не ставит под угрозу окружающую среду, как то широко продемонстрировали выдающиеся ученые. |