Английский - русский
Перевод слова Rent
Вариант перевода Арендовать

Примеры в контексте "Rent - Арендовать"

Примеры: Rent - Арендовать
In 2014, users from St. Petersburg could rent a Princess Yachts or a Bayliner boat, to which they were brought in a car with a personal driver. В 2014 году пользователи из Санкт-Петербурга могли через приложение арендовать яхту Princess Yachts или катер Bayliner, до места швартовки которых клиента доставлял автомобиль с персональным водителем.
SLOC loaned $7 million to the city for construction costs, and would rent the arena from the city during the Olympic Games. SLOC выделил 7 млн долларов на строительные расходы и планировал арендовать сооружение на время Олимпийских игр.
We care for your safety and comfort therefore we offer you and your business partners to rent the Chrysler/Jeep/Dodge automobile models, destined for the new European market, at competitive prices. Нам не безразличны ваши удобства и безопасность, поэтому предлагаем вам и вашим деловым партнерам арендовать предназначенные для Европейского рынка новые модели автомобилей Chrysler/Jeep/Dodge по конкурентоспособным ценам.
Do you want it bad enough to rent me a crane? Тебе он настолько нужен, что ты сможешь арендовать мне кран для камеры?
After the mission, OHCHR confirmed in writing to the Government of Qatar its interest in one of the buildings to allow the authorities to rent it as part of their envisaged contribution for the Centre. По окончании миссии УВКПЧ в письменной форме подтвердило правительству Катара свою заинтересованность в одном из зданий и обратилось к властям за разрешением арендовать его в качестве своего планируемого вклада в создание центра.
Marge and Homer, concerned for their children's future, decide to rent an apartment in the upscale Waverly Hills school district so Lisa and Bart can attend a better school. Мардж и Гомер, заботясь о будущем своих детей, решают арендовать квартиру в высококлассном школьном округе Уэверли Хиллс, потому что Барт и Лиза могут посещать лучшую школу.
This implies a need to purchase or rent housing, and this raises the Polish problem - housing prices are impossible for the earnings, especially earnings of most young people. Это означает, необходимо приобрести или арендовать жилье, и это поднимает польская проблема - Цены на жилье невозможно для заработка, особенно доходы большинства молодых людей.
Although the Government of Cyprus provides premises to the United Nations at no cost, an unanticipated situation arose whereby the Force had to pay commercial rent for a shooting range at $100 per month, resulting in overexpenditure of $600. Хотя правительство Кипра предоставляет помещения Организации Объединенных Наций бесплатно, возникла непредвиденная ситуация, когда Силам пришлось арендовать стрельбище на коммерческой основе по ставке 100 долл. США в месяц, что привело к перерасходу средств в размере 600 долл. США.
Also, as a result of surveys conducted by ONUMOZ, it was determined that, in some areas, it was more cost-effective to rent premises rather than purchase accommodation units. Кроме того, в результате обследований, проведенных ЮНОМОЗ, было установлено, что в некоторых районах экономичнее арендовать помещения, а не закупать сборные конструкции.
Owing to the right-hand drive traffic regulations in South Africa and the costs of maintenance, spare parts and insurance associated with the acquisition of vehicles, the Mission decided to rent its regular vehicles, instead of purchasing them as originally planned. С учетом левостороннего движения в Южной Африке, а также расходов на обслуживание запасные части и страхование в случае покупки автотранспортных средств Миссия решила для своего регулярного использования автомобили арендовать и не покупать, как планировалось первоначально.
In Mongolia, the churches do not own their own places of worship as they have insufficient funds for the purpose and must rent them from the State. В самом деле церкви в Монголии, как сообщается, не являются владельцами мест отправления культа ввиду нехватки финансовых ресурсов и должны арендовать их у государства.
Negotiations were under way with the management of the hotel which ONUMOZ planned to rent since the new owner was planning on doubling the price that had been announced. В настоящее время ведутся переговоры с администрацией гостиницы, которую предусматривает арендовать ЮНОМОЗ, поскольку новый владелец решил увеличить вдвое первоначально объявленную цену.
It was encouraging that many countries were confronting the issue squarely, and if indebtedness continued to fall, missions and representatives would find it easier to rent premises and obtain credit. Обнадеживает, что многие страны подходят к этому вопросу с радикальных позиций, и, если задолженность будет по-прежнему сокращаться, представительства и представители смогут с большей легкостью арендовать помещения и получать кредиты.
Additional emergency funding was needed to support transportation: the United Nations country teams were constrained by their inability to rent helicopters and rafts to transport relief supplies to areas cut off by the destruction of roads and bridges. Дополнительное чрезвычайное финансирование требовалось для обеспечения транспортных перевозок; эффективность деятельности страновых групп Организации Объединенных Наций снижалась из-за отсутствия у них возможности арендовать вертолеты и плоты для транспортировки предметов помощи в районы, отрезанные в результате разрушения дорог и мостов.
Pending the arrival of the proposed new trucks, it will be necessary to rent 10 trucks for 30 days at $200 per day ($60,000). Пока не прибудут новые грузовые автомобили, которые предлагается закупить, необходимо будет арендовать 10 грузовых автомобилей на 30 дней по ставке 200 долл. США в день (60000 долл. США).
Women enjoy the same rights as men, namely the right to exchange, transfer, rent, inherit, or mortgage the right to use land. Женщины пользуются такими же правами, что и мужчины, а именно правом обменивать, передавать, арендовать, наследовать или закладывать право на пользование землей.
A bill is going through Parliament that will grant incentives for young couples or single-parent families wishing to rent or buy a home. На рассмотрении парламента находится законопроект, предусматривающий льготы для молодых супругов или семей с одним из родителей, желающих арендовать или приобрести жилье.
Legislation designed to help exercise the right to accommodation for those who could not afford to buy a home or rent one at market prices has been described in the other sections of this Part. Информация о законодательстве, направленном на содействие осуществлению права на жилье лицами, которые не могут позволить себе купить дом или арендовать его по рыночной цене, приводится в других разделах данной части.
The Advisory Committee was informed that a decision had been taken to dismantle the United Nations-owned mission headquarters in the Economic Commission for Africa compound and to rent new premises at a cost of $15,000 per month, or $180,000 per year. Консультативный комитет был информирован о принятом решении демонтировать принадлежащий Организации Объединенных Наций штаб Миссии на территории комплекса Экономической комиссии для Африки и арендовать новые помещения стоимостью 15000 долл. США в месяц, или 180000 долл. США в год.
He made a public commitment that over the next two years the Division would conduct a record-high number of fair housing tests in order to expose housing providers who are discriminating against people trying to rent or buy homes. Он во всеуслышание обещал, что в течение следующих двух лет Отдел проведет рекордное число проверок с целью выявления тех, кто подвергает дискриминации лиц, желающих арендовать или приобрести жилье.
The Russian Federation's need to rent premises for longer than one year must, in the Panel's view, be attributed to other external circumstances and, therefore, is not compensable. По мнению Группы, то, что Российской Федерации необходимо было арендовать помещения на срок более года, может объясняться другими приводящими обстоятельствами и таким образом не дает оснований для компенсации.
It will also be necessary to rent 30 trucks for 60 days at $100 per day ($180,000). Потребуется также арендовать 30 грузовых автомобилей сроком на 60 дней из расчета 100 долл. США в день за каждый автомобиль (180000 долл. США).
The Mission had to rent two additional buses at an extra cost of $109,000, since the available nine buses were heavily overcrowded and represented a safety hazard. Миссии пришлось арендовать два дополнительных автобуса с дополнительными издержками в размере 109000 долл. США, поскольку имевшиеся девять автобусов эксплуатировались переполненными, что представляло опасность с точки зрения безопасности перевозок.
During discussions with the representatives of the Secretary-General, the Committee was informed that the intention of the dual payment was to provide additional funding for the contingent to allow them to build or rent accommodations locally. В ходе обсуждения с представителями Генерального секретаря Комитет был информирован о том, что цель двойной выплаты - предоставить дополнительные средства военнослужащим, с тем чтобы дать им возможность соорудить жилые помещения или арендовать жилье на месте.
The Advisory Committee was informed that it was less expensive for the Commission to rent space for a few days of meeting rather than to build conference facilities of its own. Консультативный комитет был информирован о том, что для Комиссии экономичнее арендовать помещения на несколько дней для проведения сессий, чем строить собственные конференционные помещения.