It is also possible to rent small and larger villa or apartments or houses in the area, even just a few steps from the sea. |
Кроме того, можно арендовать маленьких и больших виллы или квартиры или дома в этом районе, даже в нескольких шагах от моря. |
I don't want rent, I want to be cured, I demand a second opinion. |
Я не хочу арендовать, я хочу быть вылеченным, требую другого мнения. |
Did he rent the car with you? |
Имел ли он арендовать автомобиль с вами? |
This was Friday night and he didn't have a credit card, so I told him that I would rent him a car. |
Это было в пятницу вечером и он не имеет кредитной карты, Поэтому я сказал ему, что мне будет арендовать машину ему. |
Jorge, who will rent an apartment in the boondocks? |
Хорхе, кто будет арендовать квартиру в такой глуши? |
In the fall of 1981, Mr Riley instructed me to rent a loader and two 10-wheel dump trucks. |
Осенью 1981 года мистер Райли дал мне указание арендовать грузовик и два 10-колесных самосвала. |
Well, we need a theater or a big space, but we don't have the money to rent something like that. |
Нам нужен театр или большое помещение, но у нас нет денег, чтобы арендовать что-то подобное... |
we could only afford to rent the mannequins. |
мы могли позволить себе только арендовать манекены |
Can you rent a car, Alan? |
Вы можете арендовать автомобиль, Алан? |
Given the scarcity of accommodation in Kigali, however, it has been found necessary and cost effective to rent private houses to lodge United Nations staff. |
Однако, учитывая нехватку жилья в Кигали, было сочтено необходимым и экономически целесообразным арендовать частные дома для размещения персонала Организации Объединенных Наций. |
The applicant is only restricted from living in a mobile home, but he is free to buy or rent a house wherever he wants in the Netherlands . |
Ограничение лишь не позволяет заявителю жить в передвижном жилище, но он свободен приобрести или арендовать дом в любом месте Нидерландов, где пожелает . |
The Agency has had to build and/or rent more schools and classrooms and employ more teachers to accommodate the natural increase in the school population. |
Агентство вынуждено было построить и/или арендовать дополнительные школьные здания и классы и привлечь к работе большее число учителей ввиду естественного роста населения школьного возраста. |
The FCCA proceeds on the principle that it is cheaper in the long run for a family to build their own house than to rent a house. |
ФККА исходит из того принципа, что в долгосрочном плане каждой семье дешевле построить собственный дом, чем арендовать жилье. |
Heavy duty vehicles, on the other hand, had to be purchased since it was not possible to rent them locally. |
С другой стороны, существует потребность в закупке автотранспортных средств, используемых в тяжелых условиях эксплуатации, поскольку арендовать их на месте невозможно. |
Well, do you know any place we can rent a car? |
Может, вы знаете, еще одно место, где можно было бы арендовать машину? |
Non-Tongans may rent homes from Tongans, and the real estate business is fast becoming an alternative source of income for Tongans. |
Нетонганцы могут арендовать жилье у тонганцев, и для тонганцев сделки с недвижимостью быстро становятся все более значительным альтернативным источником доходов. |
It aims to provide rental units for families that cannot afford to acquire or to rent a dwelling at the current market prices. |
Ее цель заключается в предоставлении жилищных единиц в аренду семьям, которые не могут приобрести или арендовать жилье при нынешних рыночных ценах. |
Women are therefore obliged to rent land if they have the means to do so. |
Таким образом, женщины вынуждены арендовать землю, если у них есть на это средства. |
In this case, organizations have to build or rent their headquarters premises at their own expense, and pay for major repairs and refurbishments. |
В этом случае организациям приходится строить или арендовать помещения для своих штаб-квартир за свой собственный счет и оплачивать капитальный ремонт и переоборудование. |
Rotary states that as a result of the staffing levels required for Project 304X, it had to rent and furnish accommodation for its employees. |
"Ротари" утверждает, что, учитывая количество персонала, необходимого для реализации Проекта 304Х, ей потребовалось арендовать и меблировать жилье для своих сотрудников. |
Local authorities will be able to rent accommodation available both in the private housing stock and in rental buildings. |
При этом местному исполнительному органу будет предоставлена возможность арендовать жилье, как в частном жилищном фонде, так и в арендных домах. |
Refers to the possibility to rent and use online, from any connected terminal, processing capacity, storage space and applications offered by external providers. |
Под этим подразумевается возможность арендовать и использовать в онлайновом режиме с любого подсоединенного терминала компьютерные ресурсы, мощности для хранения данных и программы, предлагаемые внешними провайдерами. |
Grants have been given to some beneficiaries either to rent housing or to repair their own houses that were damaged by the earthquake. |
С этой целью некоторым бенефициарам были выделены субсидии, с помощью которых они могут либо арендовать жилье, либо отремонтировать свое собственное жилище, поврежденное в ходе землетрясения. |
They bought the ship without a quota, with the intention to rent it on the quota exchange, as a basis for their fishing operations. |
Они приобрели судно, не имея квоты, с намерением арендовать ее на квотной бирже в качестве основы для ведения рыбной ловли. |
If a woman cannot own, rent or use adequate housing independently of a spouse or male relative, she might lack the freedom to leave a situation of domestic violence. |
Если женщина не может владеть адекватным жильем, арендовать или использовать его независимо от супруга или родственников по мужской линии, то она, возможно, не свободна в том, чтобы уйти и покончить с ситуаций бытового насилия. |