| It is also possible to rent small and larger villa or apartments or houses in the area, even just a few steps from the sea. | Кроме того, можно арендовать маленьких и больших виллы или квартиры или дома в этом районе, даже в нескольких шагах от моря. |
| I don't want rent, I want to be cured, I demand a second opinion. | Я не хочу арендовать, я хочу быть вылеченным, требую другого мнения. |
| Did he rent the car with you? | Имел ли он арендовать автомобиль с вами? |
| This was Friday night and he didn't have a credit card, so I told him that I would rent him a car. | Это было в пятницу вечером и он не имеет кредитной карты, Поэтому я сказал ему, что мне будет арендовать машину ему. |
| Jorge, who will rent an apartment in the boondocks? | Хорхе, кто будет арендовать квартиру в такой глуши? |
| In the fall of 1981, Mr Riley instructed me to rent a loader and two 10-wheel dump trucks. | Осенью 1981 года мистер Райли дал мне указание арендовать грузовик и два 10-колесных самосвала. |
| Well, we need a theater or a big space, but we don't have the money to rent something like that. | Нам нужен театр или большое помещение, но у нас нет денег, чтобы арендовать что-то подобное... |
| we could only afford to rent the mannequins. | мы могли позволить себе только арендовать манекены |
| Can you rent a car, Alan? | Вы можете арендовать автомобиль, Алан? |
| Given the scarcity of accommodation in Kigali, however, it has been found necessary and cost effective to rent private houses to lodge United Nations staff. | Однако, учитывая нехватку жилья в Кигали, было сочтено необходимым и экономически целесообразным арендовать частные дома для размещения персонала Организации Объединенных Наций. |
| The applicant is only restricted from living in a mobile home, but he is free to buy or rent a house wherever he wants in the Netherlands . | Ограничение лишь не позволяет заявителю жить в передвижном жилище, но он свободен приобрести или арендовать дом в любом месте Нидерландов, где пожелает . |
| The Agency has had to build and/or rent more schools and classrooms and employ more teachers to accommodate the natural increase in the school population. | Агентство вынуждено было построить и/или арендовать дополнительные школьные здания и классы и привлечь к работе большее число учителей ввиду естественного роста населения школьного возраста. |
| The FCCA proceeds on the principle that it is cheaper in the long run for a family to build their own house than to rent a house. | ФККА исходит из того принципа, что в долгосрочном плане каждой семье дешевле построить собственный дом, чем арендовать жилье. |
| Heavy duty vehicles, on the other hand, had to be purchased since it was not possible to rent them locally. | С другой стороны, существует потребность в закупке автотранспортных средств, используемых в тяжелых условиях эксплуатации, поскольку арендовать их на месте невозможно. |
| Well, do you know any place we can rent a car? | Может, вы знаете, еще одно место, где можно было бы арендовать машину? |
| Non-Tongans may rent homes from Tongans, and the real estate business is fast becoming an alternative source of income for Tongans. | Нетонганцы могут арендовать жилье у тонганцев, и для тонганцев сделки с недвижимостью быстро становятся все более значительным альтернативным источником доходов. |
| It aims to provide rental units for families that cannot afford to acquire or to rent a dwelling at the current market prices. | Ее цель заключается в предоставлении жилищных единиц в аренду семьям, которые не могут приобрести или арендовать жилье при нынешних рыночных ценах. |
| Women are therefore obliged to rent land if they have the means to do so. | Таким образом, женщины вынуждены арендовать землю, если у них есть на это средства. |
| In this case, organizations have to build or rent their headquarters premises at their own expense, and pay for major repairs and refurbishments. | В этом случае организациям приходится строить или арендовать помещения для своих штаб-квартир за свой собственный счет и оплачивать капитальный ремонт и переоборудование. |
| Rotary states that as a result of the staffing levels required for Project 304X, it had to rent and furnish accommodation for its employees. | "Ротари" утверждает, что, учитывая количество персонала, необходимого для реализации Проекта 304Х, ей потребовалось арендовать и меблировать жилье для своих сотрудников. |
| Local authorities will be able to rent accommodation available both in the private housing stock and in rental buildings. | При этом местному исполнительному органу будет предоставлена возможность арендовать жилье, как в частном жилищном фонде, так и в арендных домах. |
| Refers to the possibility to rent and use online, from any connected terminal, processing capacity, storage space and applications offered by external providers. | Под этим подразумевается возможность арендовать и использовать в онлайновом режиме с любого подсоединенного терминала компьютерные ресурсы, мощности для хранения данных и программы, предлагаемые внешними провайдерами. |
| Grants have been given to some beneficiaries either to rent housing or to repair their own houses that were damaged by the earthquake. | С этой целью некоторым бенефициарам были выделены субсидии, с помощью которых они могут либо арендовать жилье, либо отремонтировать свое собственное жилище, поврежденное в ходе землетрясения. |
| They bought the ship without a quota, with the intention to rent it on the quota exchange, as a basis for their fishing operations. | Они приобрели судно, не имея квоты, с намерением арендовать ее на квотной бирже в качестве основы для ведения рыбной ловли. |
| If a woman cannot own, rent or use adequate housing independently of a spouse or male relative, she might lack the freedom to leave a situation of domestic violence. | Если женщина не может владеть адекватным жильем, арендовать или использовать его независимо от супруга или родственников по мужской линии, то она, возможно, не свободна в том, чтобы уйти и покончить с ситуаций бытового насилия. |