Английский - русский
Перевод слова Rent
Вариант перевода Арендную плату

Примеры в контексте "Rent - Арендную плату"

Примеры: Rent - Арендную плату
Some savings on rent and travel costs Некоторая экономия расходов на арендную плату и путевых расходов
Furthermore, the disabled received State assistance, including a lump sum for the payment of their rent, to enable them to live independent lives and work. Кроме того, инвалиды получают государственные пособия, в том числе единовременную сумму на арендную плату, с тем чтобы они могли вести независимую жизнь и работать.
In the absence of property titles, compensation was out of the question, but the municipality had undertaken to subsidize their rent until a permanent solution could be found. Ввиду отсутствия прав собственности о компенсации не может быть речи, однако муниципалитет обязался субсидировать их арендную плату до нахождения окончательного решения.
The Claimant alleges that there was a likelihood that the tenants would sue the Claimant for loss of profits if they were compelled to pay rent during the relevant period. Заявитель утверждает, что арендаторы вполне могут возбудить иски против заявителя для возмещения упущенной выгоды, если он заставит их оплатить арендную плату за соответствующий период.
PAH did not collect any rent from tenants of the units for the period from 2 August 1990 to 31 May 1991. ГУСЖ не взимало арендную плату за проживание в период со 2 августа 1990 года по 31 мая 1991 года.
China National paid the lessors the full amount of the rent on the date that it signed the leases. "Чайна нэшнл" полностью перечислила владельцам арендную плату в день подписания договоров аренды.
In practice, between 1933 and December 1936, the Irish government had paid Ua Buachalla expenses, from which he paid the rent on the expensive residence which was picked for him. В реальности, за период между 1933 и декабрем 1936 года, ирландское правительство покрыло Доналу расходы, из которых он заплатил арендную плату резиденции, которая была выбрана для него.
Premises UNCC paid a rent to United Nations Office at Geneva, which increased it by 50 per cent from 31 December 2003 to 1 January 2005 with inadequate justification. ККООН платила за аренду помещений Отделению Организации Объединенных Наций в Женеве, которое в период с 31 декабря 2003 года по 1 января 2005 года без надлежащего обоснования повысило арендную плату на 50 процентов.
After the bonds are issued by the Corporation, upon agreement by the United Nations, the Organization would be obligated to begin rent payments on the lease commencement date, even if the proposed building were not ready for occupancy for whatever reason. После того, как Корпорация с согласия Организации Объединенных Наций выпустит облигации, Организация будет обязана начать выплачивать арендную плату со дня начала действия договора об аренде, даже в том случае, если по каким-либо причинам предлагаемое здание не будет готово к эксплуатации.
Actually, I was hoping to use my bathroom, in my apartment, because, you know, I pay rent here. Вообще-то, я надеялся пользоваться моей ванной, в моей квартире, потому что я плачу за нее арендную плату.
One such paper turned out to be a deed transferring ownership of Pennsylvania to Ford who then demanded a rent beyond Penn's ability to pay. Один такой документ оказался актом передачи Пенсильвании в собственность Форду, который потребовал с Пенна арендную плату, которую тот был не в состоянии заплатить.
Proximity to the metro, as well as proximity to the city center increases rent rate for $120-150 a month. Близость к метро, как и близость к центру города, увеличивает арендную плату на 120-150 долларов в месяц.
Isabella Maria Gouda (1745-1832), a granddaughter of Jan Claus, took care of the meeting house on Keizersgracht but when she stopped paying the rent the Yearly Meeting in London had her evicted. Изабелла Мария Гоуда (1745-1832 гг.), внучка Яна Клауса, вела хозяйство в доме собраний у канала Кейзерсграхт, но когда она перестала платить арендную плату, Лондонское Годовое собрание выселило её.
Praeneste was to belong to her, her children and grandchildren, for a yearly rent of ten gold solidi, but it was afterwards to return to the Church. Пренесте отныне принадлежало ей, её детям и внукам, за ежегодную арендную плату в десять золотых солидов, но потом должен был вернуться церкви.
Eventually, de Valera was forced to grant Ua Buachalla a large pension and to pay his outstanding rent and expenses to stop a potentially embarrassing court case going ahead. В конце концов, де Валера был вынужден предоставить Доналу большую пенсию и оплатить непогашенную арендную плату и расходы, чтобы остановить потенциально неловкое судебное дело.
Well, I thought while I were here I might as well collect the rent. Ну, я подумал, раз уж я здесь, то могу собрать арендную плату.
Well, if I had known, I would have had Ward charge her rent. Ну, если б я знал, то взял бы арендную плату.
During its thirty-second session, the Board of Trustees instructed the Acting Executive Director to request the United Nations Office at Geneva to reimburse, without any further delay, the rent unduly seized in 1993. На своей тридцать второй сессии Совет попечителей поручил исполняющему обязанности Директора-исполнителя обратиться к Отделению Организации Объединенных Наций в Женеве с просьбой возместить без какой-либо дополнительной задержки арендную плату, неправильно удержанную в 1993 году.
She also pointed out that the office space and equipment were not adequate for efficient representation and for all INSTRAW activities, despite the high rent being paid. Она также указала на то, что имеющихся офисных помещений и оборудования недостаточно для эффективного обслуживания всех мероприятий МУНИУЖ, несмотря на большую арендную плату.
WHO, UNIDO, and WFP have advised that they are not able to contribute in advance towards their proportionate shares, totalling $2.0 million of the capital costs, but will pay rent for the space occupied. ВОЗ, ЮНИДО и МПП сообщили о том, что они не могут досрочно погасить свою соответствующую долю задолженности по финансированию капитальных затрат, которая составляет 2 млн. долл. США, но что они будут платить арендную плату за занимаемые помещения.
None the less, her delegation still had some concerns that the expected increase in basic management costs, including higher salaries and rent, might actually reduce the (Mrs. Paik, Republic of Korea) availability of resources available to INSTRAW for implementing its programmes. Делегация Республики Корея все же опасается, что предусмотренное увеличение основных административных расходов, включая более высокие оклады и арендную плату, приведет в итоге к уменьшению объема ресурсов, которыми будет располагать Институт для осуществления программ.
And he, he told me that the party was over for us nomads that, that landlords had decided to double the rent. И он сказал мне, что вечеринка для нас, кочевников, закончена, что хозяева решили удвоить арендную плату.
The fact that rent alone represented 27 per cent of the net salary in New York significantly impacted on the study's outcome, particularly for small field duty stations. Тот факт, что только на арендную плату приходится 27 процентов чистого оклада в Нью-Йорке, существенно влияет на результаты исследования, особенно для небольших периферийных мест службы.
In addition, UNFPA implemented a lease audit, at a cost of $10,000, which resulted in a rent rebate of approximately $150,000 from the landlords. Кроме того, ЮНФПА произвел ревизию аренды, затратив 10000 долл. США, в результате чего домовладельцы снизили арендную плату приблизительно на 150000 долл. США.
When a Government is unable to provide suitable accommodation free of charge in accordance with the status-of-forces agreement, the mission should seek the Government's assistance in securing commercial premises at a reasonable and fair rent. В тех случаях, когда правительства не в состоянии предоставить подходящие помещения на безвозмездной основе в соответствии с соглашением о статусе сил, миссиям следует обращаться к соответствующему правительству за помощью в обеспечении ее помещениями на коммерческих условиях за разумную и приемлемую арендную плату.