The buildings are let to the Covent Garden Area Trust, who pay an annual peppercorn rent of one red apple and a posy of flowers for each head lease, and the Trust protects the property from being redeveloped. |
Здания сданы Трасту Района Ковент-Гарден, который платит ежегодную условную арендную плату в одно красное яблоко и маленький букет цветов за каждое здание, а Траст в свою очередь защищает собственность от реконструкции. |
And I love them because they pay the rent on time. (Laughter) And as a result of the association, I'm now a director of the Mellon Financial Corporation that bought Dreyfus. |
Они мне нравятся, потому что всегда вовремя вносят арендную плату. (Смех) И в результате такого сотрудничества я теперь являюсь директором финансовой корпорации Меллон, которая купила Дрейфус. |
Another way of putting it is to say that, if the farm family did not live in the farm house, it would have to pay a rent for equivalent accommodation, and by living where they do the farmer's household receive a benefit in kind. |
Иными словами, если бы семья фермера не проживала в доме на ферме, ей пришлось бы платить арендную плату за аналогичное жилье. Действительно, все проживающие в своих домах владельцы получают услуги натурой от своей собственности. |
In the Board's report on the previous biennium,1 it recommended that the Tribunal take action to recover inappropriate cleaning and maintenance costs from the lessor and to request a reduction in rent payable. |
В докладе за предыдущий двухгодичный период1 Комиссия рекомендовала, чтобы Трибунал принял меры по возмещению арендодателем неправильно взысканной платы за уборку и техническое содержание, и просил снизить арендную плату. |
Moreover, under the terms of its lease, the Audit Bureau states that it was required to pay rent for three months after its new office building was completed. |
Кроме того, в соответствии с условиями аренды Контрольно-ревизионное управление было вынуждено вносить арендную плату в течение еще трех месяцев уже после сдачи в эксплуатацию его нового административного здания. |
An alternative proposal would be for the owner of the VIC - the Government of Austria - to manage the complex and charge rent to the international organizations at a more commercial rate. |
В качестве одного из альтернативных вариантов предлагается возложить функции по эксплуатации этого комплекса на владельца ВМЦ, который взимал бы с международных организаций арендную плату по ставкам, в большей степени приближенным к коммерческим. |
UNOPS negotiated with the landlord to reach an acceptable settlement, and paid a rent of $585,000 for the extra time it occupied the building and penalties of $465,000. |
ЮНОПС провело переговоры с владельцем здания и добилось приемлемой договоренности, в соответствии с которой оно внесло арендную плату в размере 585000 долл. США за то дополнительное время, которое Управление занимало здание, а также заплатило штраф в размере 465000 долл. США. |
The expenses allegedly included salary, rent, transportation, telephone charges, fax charges, postage, and electricity. |
Как утверждается, общая сумма расходов включает в себя заработную плату, арендную плату, расходы по перевозке, расходы на телефонную и факсимильную связь, почтовые расходы и плату за электроэнергию. |
Careful, I might just ask my wife to raise your rent in view of rising inflation. |
чтобы она тебе с учётом инфляции арендную плату подняла. |
So, Bob, in exchange for one month's rent, can your family pretend to be my family? |
Так, Боб, за месячную арендную плату твоя семья сыграет роль моей семьи? |
The rent of the apartment includes any auxiliary costs (incl. taxes and other fees and charges) like electricity, water, heating as well as an intermediate cleaning with change of towels at the interval of a maximum of 10 days. |
В арендную плату включены все дополнительные расходы на электричество, воду и отопление, так же как и на промежуточную уборку включая замену постельного белья и полотенец с интервалом в 7-10 дней. |
Where it does take place people tend to be evicted for not paying rent or mortgage interest payments, for failing to meet the basic conditions of decent occupancy, or for illegal occupancy. |
Как правило, выселению подвергаются жильцы, не вносящие арендную плату или имеющие ипотечную задолженность, лица, не соблюдающие надлежащих условий проживания или проживающие незаконно. |
In the year 2000, 31 host Governments provided information centres with rent-free premises, and several Governments allowed information centres to pay only a symbolic rent. |
В 2000 году правительства 31 страны пребывания предоставили информационным центрам служебные помещения на безвозмездной основе, а правительства еще нескольких стран установили для информационных центров символическую арендную плату. |
"The plaintiff in the case is entitled"to collect back rent on the property and in addition, "the defendant is liable for court costs and interest accrued in the period of June 2013." |
"Истец имеет право вернуть арендную плату, а так же ответчику надлежит выплатить судебные издержи и проценты за период с июня 2013 года". |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the United Nations Office at Geneva housed a number of United Nations-related entities within the Palais des Nations complex that were fully or partially funded by extrabudgetary sources and that paid rent. |
В ответ на свой запрос Консультативный комитет получил информацию о том, что в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве, в комплексе Дворца Наций, работает ряд связанных с Организацией Объединенных Наций структур, которые полностью или частично финансируются за счет внебюджетных ресурсов и которые вносят арендную плату. |
According to the Registry, the host Government had demanded an even higher sum at the time of signing the initial agreement, which obligated it to enter into hasty negotiations resulting in a revision of the rent to $30,000. |
По заявлению Секретариата, правительство принимающей страны при подписании первоначального соглашения требовало увеличить арендную плату на еще большую сумму; это заставило Секретариат в срочном порядке начать переговоры, завершившиеся увеличением арендной платы до 30000 долл. США. |
Individuals and families who are paying housing loans or rent are entitled to a monthly social benefit if the income of the individual or of the family goes below the State-set minimum after paying the housing loan instalment. |
Лица и семьи, выплачивающие ссуду на покупку жилья или арендную плату за него, имеют право на ежемесячное социальное пособие в том случае, если их доход после вычета платежа в счет погашения ссуды становится меньше определенного государством минимального уровня. |
Ms. Udo requested that, in addition to a list of organizations that paid rental and maintenance costs, a comparative study should also be made of bodies that paid rent but benefited from the training that UNITAR provided free of charge. |
Г-жа Удо предлагает в дополнение к списку организаций, которые вносят арендную плату и покрывают расходы, связанные с содержанием помещений, провести сравнительное исследование тех органов, которые вносят плату за аренду, но участвуют в бесплатных учебных программах ЮНИТАР. |
Private landlords who provide rental accommodation to low-earning tenants are able to charge "fair" rents in the knowledge that tenants can afford those rents with rent subsidies. |
частные домовладельцы, сдающие жилье в аренду малоимущим жильцам, имеют возможность устанавливать "справедливую" арендную плату, поскольку они знают, что жильцы в состоянии ее выплачивать с учетом предоставляемых им жилищных субсидий. |
(a) Should a new base salary without rent be introduced, and how would it be revised over time? |
а) следует ли вводить новый базовый оклад, не включающий компонент расходов на арендную плату, и как он будет пересматриваться с течением времени? |
The claim consists of expenses arising out of evacuation and repair to vehicles (USD 14,018), rent for a house (USD 25,460) and a loss item called "general common company's expenses" (USD 18,138). |
Эта претензия охватывает расходы на эвакуацию и на ремонт транспортных средств (14018 долл. США), арендную плату за жилой дом (25460 долл. США) и элемент потери, названный "общие расходы компании" (18138 долл. США). |
The $1.2 billion cost of the capital master plan had included the rent which the United Nations would owe the United Nations Development Corporation for use of the UNDC5 building as "swing space" while the plan was being implemented. |
Расходы на генеральный план капитального ремонта в размере 1,2 млрд. долл. США включают арендную плату, которую Организация Объединенных Наций будет обязана выплатить Корпорации развития Организации Объединенных Наций за использование здания КРООН5 в качестве «подменного фонда» в ходе осуществления плана. |
Rent and rate support from the Government continues, helping to minimize costs and hence fees. |
Правительство продолжает оказывать им поддержку, частично покрывая расходы на арендную плату и коммунальные услуги, что позволяет сводить к минимуму издержки и, соответственно, размер платы. |
However, assured tenants have limited rights to refer excessive rents to Rent Assessment Committees for a review. |
ограниченные права обжаловать чрезмерную арендную плату в комитетах по арендной плате с целью ее пересмотра. |