The Government has recently demanded that UNPROFOR surrender certain facilities it occupies and pay rent on others. |
Правительство недавно потребовало, чтобы СООНО освободили некоторые помещения, которые они занимали, и вносили арендную плату за другие помещения. |
The lessor had increased the rent to $5,000 per month, which the Registry had accepted effective January 1997. |
Арендодатель увеличил арендную плату до 5000 долл. США в месяц, и Секретариат дал свое согласие на ее введение с января 1997 года. |
The insecurity of housing for the very poor may also stem from legal or arbitrary evictions or inability to pay even a minimal rent regularly. |
Кроме того, неадекватные жилые условия представителей беднейших слоев населения могут являться следствием незаконных или произвольных выселений или неспособности регулярно вносить даже минимальную арендную плату. |
The rent figure above includes $700,000 for the offices at the Gigiri Complex, Nairobi, where the Programme is currently occupying 5,265 square metres. |
В указанную выше арендную плату входят 700000 долл. США за аренду помещений в комплексе Гигири (Найроби), где Программа сейчас занимает площадь в 5265 кв. метров. |
While shelter accommodation was available, women fleeing domestic violence would be supplied with accommodation at a low rent from 2008. |
Если в настоящее время доступно жилье в приюте, то начиная с 2008 года женщинам, скрывающимся от насилия в семье, будет предоставляться жилье за низкую арендную плату. |
In relation to housing, and more particularly forced evictions, people who defaulted on their rent payments were expelled as a matter of course. |
Что касается жилищного вопроса и, особенно, принудительных выселений, то лица, которые не платят арендную плату, вполне очевидно, подлежат выселению. |
It further states that "apparently instructions were given to allow owners residing outside Algeria to appoint representatives to collect their rent and manage the apartment blocks, but they were never implemented". |
В этой работе отмечается также, что "по всей вероятности, были даны указания разрешить собственникам, проживающим за пределами Алжира, назначить представителей, которые будут получать причитающуюся им арендную плату и управлять их домами, однако они не были осуществлены". |
This amount is meant to cover an individual's minimum outlays, food, clothing, minimum rent, etc. |
Эта сумма предназначена для покрытия минимальных индивидуальных затрат, расходов на продовольствие, одежду, минимальную арендную плату и т.д. |
There is, for example, a ceiling on the rent, which must cover costs, as well as other special rules. |
Существует, например, потолок на арендную плату, которая должна покрывать издержки, а также другие особые правила. |
When the association became insolvent and failed to pay the rent, the defendant resorted to the guaranty and received the outstanding payment from the bank. |
После того как вышеупомянутая ассоциация обанкротилась и оказалась не в состоянии вносить арендную плату, ответчик воспользовался этой гарантией и получил недостающие платежи от банка. |
You're not asking me to pay your rent, either, but I'm doing it. |
Ты так же не просишь меня платить за тебя арендную плату, но я делаю это. |
The same is true for Bratislava, where the publicly owned dwellings are under strict rent control (like private rental). |
Аналогичная ситуация наблюдается в Братиславе, где государство строго регулирует квартирную плату в принадлежащем ему жилье (как и арендную плату в частном жилищном секторе). |
In my previous report, I mentioned that the Lebanese authorities had begun to pay rent to owners of land and property used by UNIFIL. |
В моем предыдущем докладе я упоминал о том, что ливанские власти начали выплачивать арендную плату за землю и помещения, используемые ВСООНЛ. |
However, they will be required to sign lease agreements with ECA with effect from September 2002 and will be charged rent accordingly. |
Однако они должны будут подписать с ЭКА соглашения об аренде, вступающие в силу с сентября 2002 года, и платить соответствующую арендную плату. |
As a result, the Tribunal obtained rent free occupancy privileges and the United Nations continues to benefit from its capital investment in the complex. |
В результате этого Трибунал получил возможность не платить арендную плату, и Организация Объединенных Наций по-прежнему получает выгоды от инвестиций капитала в этот комплекс. |
He jacked up our rent sky-high, and we were hoping that maybe you could go over there and talk to him. |
Он задрал до потолка нашу арендную плату, и мы надеялись, что, может быть, вы могли бы сходить и поговорить с ним. |
You can pay the same rent you pay now, and we'd be in profit. |
Вы можете платить ту же арендную плату, что вы платите сейчас, и мы все будем в выигрыше. |
Now the blame is the rent? |
Теперь меня упрекаешь за арендную плату? |
However, it should be noted that, given that the United Nations Office to the African Union made a $1 million contribution to the project, this amount would translate into approximately 35 months of pre-paid rent. |
Следует, однако, отметить, что Отделение Организации Объединенных Наций при Африканском союзе внесло на цели осуществления проекта взнос в размере 1 млн. долл. США, и эта сумма будет покрывать арендную плату в течение приблизительно 35 месяцев. |
As a general rule, the landlord must obtain a legal ruling that the tenant has not paid his rent before eviction may be requested. |
В принципе владелец жилья, прежде чем потребовать выселения, обязан заручиться юридическим постановлением о том, что арендатор не вносит арендную плату. |
The Joint Submission 7 (JS7) noted that, with the large increase in rents, the cost of rented housing had become too much for many families to bear and that the vast majority of evictions had resulted from the inability to make rent payments. |
Авторы совместного представления 7 (СП7) отметили, что после резкого роста арендной платы стоимость арендуемого жилья стала слишком высокой для многих семей и что подавляющее большинство случаев выселения были результатом неспособности внести арендную плату. |
At present, they are accommodated in six collective centres (78 persons, i.e. two-member families) and households, for which the state authorities pay their monthly rent. |
В настоящее время они размещены в шести коллективных центрах (78 человек, т.е. семьи в составе двух человек) и домохозяйствах, за которые государственные власти платят ежемесячную арендную плату. |
I couldn't afford my rent, let alone pay a bunch of medical bills. |
Я не могу оплатить арендную плату, не говоря уже об оплате за медицину |
I pay for your insurance, Juliet pays for your rent, and Guster pays for everything else. |
Я плачу твою страховку, Джулиет - арендную плату, а Гас - за всё остальное. |
You've given her your own rent money, haven't you? |
Ты отдал ей свою арендную плату, да? |