Decides to transfer any surplus arising from the eventual liquidation of the remaining obligations in the Special Account for the Observer Group to the Peacekeeping Reserve Fund; |
постановляет перечислить любой остаток средств по результатам окончательной ликвидации остающихся обязательств на специальном счете для Группы наблюдателей в Резервный фонд для операций по поддержанию мира; |
Unencumbered balances, with only one month of the year remaining, totalled $5.9 million. |
Неизрасходованный остаток средств за месяц до окончания года составлял 5,9 млн. долл. США. |
The remaining balance of $4,900,541 was converted to euros on 1 January 2002 using the exchange rate approved by the General Conference. |
Остаток в размере 4900541 долл. США был конвертирован в евро 1 января 2002 года по обменному курсу, утвержденному Генеральной конференцией. |
The remaining balance of $4,900,541 was converted to euros on 1 January 2002 using the exchange rate specified in Note 2.7. |
Остаток в размере 4900541 долл. США был переведен в евро по состоянию на 1 января 2002 года с использованием обменного курса, указанного в примечании 2.7. |
General Assembly resolution 50/216 took note of the balance of some $19 million remaining in the contingency fund; perhaps that could be used in the current situation. |
В резолюции 50/216 Генеральной Ассамблеи учтен остаток средств резервного фонда в размере около 19 млн. долл. США; вероятно, они могут быть использованы в настоящей ситуации. |
After the buyer had used 10 percent of the raw material, the cooperation between the buyer and the seller was terminated and the remaining goods returned to the seller. |
После того как покупатель использовал 10 процентов сырья, сотрудничество между покупателем и продавцом было прекращено, и остаток товара был возвращен продавцу. |
The part paid by the household belongs in a CPI, while the remaining part belongs in a price index for the consumption expenditures of government or NPISHS. |
Часть цены, уплаченная домохозяйством, должна учитываться в ИПЦ, а остаток - в индексе цен потребительских расходов правительства или НКУ. |
If, for example, financial reports from implementing partners requesting final instalments do not arrive before the end of the year, UNHCR cannot simply cancel the remaining budget balance. |
Если, например, партнеры-исполнители, обратившиеся с просьбой об осуществлении окончательных платежей, не представили свои финансовые отчеты к концу года, то УВКБ не может просто ликвидировать остаток на бюджетном счету. |
According to the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, there was a plan to utilize the remaining balance to finance a programme to assist displaced people in Rwanda, but the Board had found no such plan. |
Согласно информации Управления по координации гуманитарной деятельности планировалось использовать имеющийся остаток для финансирования программы помощи перемещенным лицам в Руанде, однако Комиссия такого плана не обнаружила. |
The Board noted that the remaining regular resources balance of $107 million in the fund at 31 December 1999 was sufficient only to cover approximately one and a half months' total expenditure. |
Комиссия отмечает, что остаток средств по линии регулярных ресурсов на 31 декабря 1999 года - 107 млн. |
In that connection, it welcomed the fact that the remaining balance of the funds already allocated to the Central African Republic by the Peacebuilding Fund would be transferred to the follow-up committee. |
В связи с этим оно приветствует тот факт, что остаток средств, уже выделенных Центральноафриканской Республике Фондом миростроительства, будет передан Комитету по последующей деятельности. |
The remaining surplus funds will be transferred to the Fund in accordance with the provisions of resolutions 1483 (2003), 1546 (2004) and 1958 (2010). |
Остаток свободных средств будет перечислен в Фонд в соответствии с положениями резолюций 1483 (2003), 1546 (2004) и 1958 (2010). |
Without prejudice to (a) and (b) hereinabove, any remaining balance of the budget will be allocated pro rata to the Member States. |
Без ущерба для пунктов (а) и (Ь) выше, любой остаток бюджета распределяется пропорционально между государствами-членами. |
There's a secret facility there, it's about a mile underground, where you will spend your remaining years having every bit of knowledge plucked from that giant head of yours. |
Там есть секретная база на глубине в полтора километра... где вы проведете остаток жизни... во время которой из вашей гигантской головы будут щипцами вытягивать все ваши знания. |
The remaining cash balance of $150.0 million (as at 30 June 2014) is being used for active contracts to make payments for construction work completed and other project commitments, such as staff costs and operating expenses. |
Остаток наличных средств в размере 150,0 млн. долл. США (по состоянию на 30 июня 2014 года) используется для расчетов по действующим контрактам, оплаты завершенных строительных работ и покрытия других обязательств по проекту, таких как расходы по персоналу и оперативные расходы. |
We deem it appropriate to effectively use the rest of this year's session, as well as the upcoming inter-sessional period, for consultations with a view to narrowing down the remaining differences and reaching the long-sought consensus. |
Мы считаем уместным эффективно использовать остаток этой годовой сессии, а также предстоящий межсессионный период для консультаций с целью сужения остающихся расхождений и достижения долгожданного консенсуса. |
Ms. Silot Bravo (Cuba) said that all relevant bodies should be informed of the balance remaining in the contingency fund, even though the amount was small. |
Г-жа Силот Браво (Куба) говорит, что все соответствующие органы должны быть информированы об остатке средств на счету резервного фонда, даже если этот остаток является незначительным. |
(b) Note that the balance of resources remaining for special political missions in the initial provision of $169,431,700 (after recosting) amounts to $29,127,200. |
Ь) указать, что остаток ресурсов, выделенных на специальные политические миссии в первоначальных ассигнованиях в размере 169431700 долл. США (после пересчета), составляет 29127200 долл. США. |
When a trust fund is closed, remaining balances, including interest accrued, are returned, unless other instructions are given, to donor Governments on a pro rata basis. |
Когда закрывается целевой фонд, сохраняющийся остаток средств, включая накопленные проценты, возвращается правительствам стран-доноров на пропорциональной основе, если не поступает иных указаний. |
If, for example, financial reports from implementing partners requesting final instalments do not arrive before the end of the year, UNHCR cannot simply cancel the remaining budget balance. |
Если, например, финансовые отчеты партнеров-исполнителей с просьбой о внесении последних платежей поступают уже после окончания соответствующего года, УВКБ не в состоянии просто списать остающийся остаток бюджетных средств. |
The balance of $10.9 million, remaining at 31 December 2000, may be adjusted pending review and analysis of financial data and appraisal property scheduled to be undertaken in 2001. |
Остаток в размере 10,9 млн. долл. США, оставшийся на 31 декабря 2000 года, может быть скорректирован до обзора и анализа финансовых данных и оценки собственности, запланированной в 2001 году. |
The remaining balance as of 31 December 2009 was $5.4 million, which was expected to be recovered through offset against future payment of compensations awards. |
Непогашенный на 31 декабря 2009 года остаток составил 5,4 млн. долл. США, которые планируется вернуть посредством зачета в счет будущих выплат присужденных компенсаций. |
UNOPS explained that owing to the large volume and the age of the transactions comprising the unreconciled balance of $9.9 million, the review of the remaining items would take time to complete. |
ЮНОПС пояснило, что ввиду большого объема и давнего срока финансовых операций, составляющих невыверенный остаток задолженности в размере 9,9 млн. долл. США, проверка оставшихся позиций займет много времени. |
Based on the above and pending completion of this work, UNOPS has made a provision of $5 million against the remaining difference of $9.9 million, and the remaining balance has been reported in note 8 to the financial statements. |
Исходя из вышесказанного и в ожидании завершения этой работы, в ЮНОПС создан резерв в размере 5 млн. долл. США в счет оставшейся разницы в сумме 9,9 млн. долл. США, а остаток указан в примечании 8 к финансовым ведомостям. |
The reagent indicator may be in the form of an analogue or digital display, and may show the level as a proportion of the full tank capacity, the amount of remaining reagent, or the estimated operating hours remaining. |
Указатель уровня реагента может быть исполнен в форме аналогового или цифрового индикатора и может показать уровень в долях от полной вместимости емкости, количество оставшегося реагента или остаток предполагаемых часов работы. |