The remaining balance of $3.99 million on the accounts payable was reversed to income at the end of 2008/09. |
Остаток по счету кредиторской задолженности в размере 3,99 млн. долл. США был в конце 2008/09 года конвертирован в поступления. |
Instead, it has been necessary for additional amounts to be appropriated for the biennium 2006-2007 in excess of the remaining balance in the contingency fund. |
Поэтому возникла необходимость в выделении дополнительных ассигнований на двухгодичный период 2006 - 2007 годов, превышающих остаток средств в резервном фонде. |
Accordingly, as at 1 January 2006 the unencumbered balance remaining from the appropriation totalled $6.7 million. |
Таким образом, по состоянию на 1 января 2006 года неизрасходованный остаток ассигнований составил в общей сложности 6,7 млн. долл. США. |
The mission was closed in March 2000, and the trust fund had a remaining balance of $983,000 as at 30 June 2002. |
Миссия была закрыта в марте 2000 года, и по состоянию на 30 июня 2002 года остаток средств целевого фонда составлял 983000 долл. США. |
In mid-November, Pitigliano returned to the offensive; Venetian troops easily defeated the remaining Imperial forces, capturing Vicenza, Este, Feltre and Belluno. |
В середине ноября Питильяно вернулся в наступление; венецианские войска легко разбили остаток имперских сил, захватив Виченцу, Эсте, Фельтре и Беллуно. |
In the latter case the remaining amount has to be paid in full no later than the date, when 20% of the stay will have passed. |
В последнем случае, остаток суммы в полном объеме должен быть оплачен не позднее, чем по истечении 20% от общего срока пребывания. |
Unibet paid $2 million in cash and the remaining balance was paid with the redemption of its 15,000,000 in common shares in at $0.40 per share. |
Unibet заплатил наличными, а остаток был выплачен путём выкупа 15000000 простых акций по $0.40 за акцию. |
Let him live out his remaining days in peace |
Дай ему дожить остаток дней в покое. |
I will be honored to spend my remaining days locked away from the world I just saved. |
Я сочту за честь провести остаток жизни в изоляции от спасённого мной мира. |
On 17 January 1997, the accounts were reconciled and the remaining balance in the Trust Fund was transferred to UNDP. |
17 января 1997 года счета были выверены, а остаток средств Целевого фонда был передан ПРООН. |
The Secretary-General also indicated that the balance remaining in the contingency fund was $16,044,100. |
Генеральный секретарь также указал, что остаток средств в резервном фонде составляет 16044100 долл. США. |
The remaining $9 is due to rounding. |
Остаток в 9 долл. США связан с округлением; |
These show the quantities imported and consumed and the remaining quantities that were destroyed by the Special Commission in 1996. |
В этих главах указаны объемы импортированного и использованного вещества, а также его остаток, который был уничтожен Специальной комиссией в 1996 году. |
He advised the Fifth Committee to recommend to the General Assembly that the amount should be appropriated and to take note of the remaining balance in the fund. |
Он предлагает Пятому комитету рекомендовать Генеральной Ассамблее ассигновать эту сумму и учесть остаток средств на счете фонда. |
At the end of 2005, the balance remaining in the capital assets fund was $11 million. |
По состоянию на конец 2005 года остаток средств на счетах фонда капитальных активов составлял 11 млн. долл. США. |
The remaining balance of $6,602 was carried forward to 2004 as part of board-designated funds. |
Остаток в размере 6602 долл. США был перенесен на 2004 год как часть целевого фонда Правления. |
The remaining balance that may be exercised by the Secretary-General under this authority for the biennium 2010-2011 amounts to $11.1 million. |
Остаток средств, которые могут быть использованы Генеральным секретарем на основании этих полномочий на двухгодичный период 2010 - 2011 годов, составляет 11,1 млн. долл. США. |
The remaining balance ($114,200) is scheduled to be fully utilized during the remainder of the biennium 2010-2011 to address ongoing construction and project management requirements of the project. |
Остаток средств (114200 долл. США) предполагается полностью освоить в течение оставшейся части двухгодичного периода 2010 - 2011 годов для удовлетворения текущих потребностей этого проекта в связи со строительством и управлением. |
The remaining balance includes credits related to adjustments of pension benefit payments in prior periods, including forfeiture of unclaimed amounts and the recovery of overpaid benefits. |
Остаток складывается из зачитываемых сумм, связанных с корректировками выплат пенсионных пособий в предыдущие периоды, включая возвращение невостребованных сумм и взыскание переплаченных пособий. |
However, the remaining balance of EUR 180,000 was never paid, and the deal was not completed. |
Однако остаток в размере 180000 евро так и не был выплачен, и сделка не состоялась. |
Hence operating reserve under the "Monitoring, verification and inspection" account was no longer required and the remaining balance was closed to "cumulative surplus" as of 31 December 2010. |
Таким образом, необходимость сохранения оперативного резерва на счете «Наблюдение, контроль и инспекции» отпала и остаток средств на 31 декабря 2010 года был включен в «совокупное положительное сальдо». |
The remaining $52,000 would be used to provide additional fellowships for the Programme or to cover part of the cost of conducting one of the Regional Courses in International Law. |
Остаток средства в объеме 52000 долл. США будет использован для предоставления дополнительных стипендий в рамках Программы или покрытия части расходов на проведение регионального курса по международному праву. |
Once admitted, the vast majority of older persons with disabilities spend the remaining part of their lives in institutions. |
в такие учреждения, подавляющее большинство пожилых инвалидов проводят там весь остаток своей жизни. |
So how would you like your remaining balance returned to you? |
Как бы вы хотели получить свой остаток средств? |
The balance of income remaining at the close of the biennium after meeting the direct costs of these services is credited to the biennial support budget. |
Остаток поступлений на конец двухгодичного периода, появляющийся после оплаты прямых издержек на предоставление таких услуг, зачисляется в двухгодичный бюджет вспомогательных расходов. |