The scrap recycling in steel and other metal mills represents one of the most relevant activities in the Province of Brescia (Lombardy, Italy). |
Переработка металлического лома на сталеплавильных и прочих металлургических предприятиях является одним из наиболее важных видов деятельности в провинции Брешия (Ломбардия, Италия). |
Because of this interest, the United States Government is closely involved in discussions of the many relevant development issues at United Nations meetings and other appropriate forums. |
Руководствуясь этими соображениями, правительство Соединенных Штатов принимает активное участие в обсуждении многочисленных важных вопросов развития на заседаниях Организации Объединенных Наций и в других соответствующих форумах. |
All situation analyses will focus on the national situation with respect to the five organizational priorities, plus any other locally relevant variables. |
При этом пристальное внимание будет неизменно уделяться положению в странах в пяти приоритетных областях, а также с точки зрения других важных местных показателей. |
We have come here today, as we do every year, to report on the most relevant developments on the chemical weapons disarmament front. |
Мы принимаем сегодня участие в работе Первого комитета, как это происходит каждый год, для того, чтобы рассказать о наиболее важных событиях, имевших место в процессе разоружения в области химического оружия. |
The role of gender focal points within entities was critical, especially their capacity to secure access to timely information and participation in relevant events. |
Исключительно важное значение в образованиях имела роль координаторов по гендерным вопросам, особенно в том, что касается их возможности обеспечивать доступ к своевременной информации и участия в особо важных мероприятиях. |
My delegation had serious difficulties in lending its support to the draft resolution as initially submitted, because it left out relevant issues that are intrinsically interconnected with the issue of transfer. |
Моей делегации было очень трудно поддержать этот проект резолюции в том виде, в каком он был первоначально представлен, так как в нем не нашлось места для важных вопросов, которые неразрывно взаимосвязаны с вопросом передачи. |
On the basis of the Socialist Constitution, the DPRK constructed many relevant laws for the promotion and protection of human rights in keeping with the developing reality. |
На основе социалистической Конституции КНДР в соответствии с развивающейся реальностью выработала много важных законов по содействию и защите прав человека. |
It starts with an apology by the authorities or the Government concerned and the disclosure of all relevant facts at the disposal of the authorities. |
Оно начинается с принесения затрагиваемыми властями или правительством извинений и с раскрытия всех важных фактов, имеющихся в распоряжении властей. |
It was noted that UNDCP would take into account the most relevant aspects of result-based budgeting in its next budget submission. |
Отмечалось, что следующий бюджет ЮНДКП будет готовиться с учетом наиболее важных аспектов составления бюджета с ориентацией на конкретные результаты. |
The new Plan of Action, while respecting the principles of the Millennium Declaration, introduced relevant elements that were not considered before. |
Новый План действий, который опирается на принципы Декларации тысячелетия, в то же время содержит ряд важных элементов, которые не затрагивались ранее. |
In our view, one of the most relevant tasks of the United Nations consists in fostering a coordinated response from the international community to terrorism. |
На наш взгляд, одна из наиболее важных задач Организации Объединенных Наций состоит в улучшении координации отпора международного сообщества терроризму. |
A number of very relevant suggestions have been advanced this morning and we would like to welcome and register them for further discussion. |
Сегодня утром был сделан ряд важных предложений по этой проблеме, и мы хотели бы предложить обсудить их далее. |
Participants identified the following new trends in competition policy and practices as being particularly relevant in the ECE region: |
Участники выделили следующие новые тенденции в политике и практике в области конкуренции в качестве наиболее важных для региона ЕЭК: |
It did, however, report limit values for most of the relevant categories under annex VIII and annex IV, Table 2. |
Тем не менее она сообщила предельные значения для большинства важных категорий в соответствии с приложением III и таблицей 2 приложения IV. |
We participated in the fifteenth Meeting of States parties, the eleventh session of the International Seabed Authority and other relevant and important meetings. |
Мы участвовали в пятнадцатом совещании государств-участников одиннадцатой сессии Международного органа по морскому дну и в других актуальных и важных совещаниях. |
Thirdly, and most important, our peacekeeping operations have increasingly engaged in the implementation of important child protection priorities spelled out in the relevant Security Council resolutions. |
В-третьих, и это самое главное, в рамках проводимых нами миротворческих операций все больше внимания уделяется реализации важных приоритетных задач по защите детей, обозначенных в соответствующих резолюциях Совета Безопасности. |
On the occasion of that visit, three important bilateral agreements were signed by the relevant ministers and witnessed by the Presidents of the Philippines and Timor-Leste. |
По случаю этого визита соответствующими министрами были подписаны и засвидетельствованы президентами Филиппин и Тимора-Лешти три важных двусторонних соглашения. |
That is an important prerequisite for extensive support from the people of Somalia and the rest of the international community for the relevant anti-piracy efforts. |
Это одно из важных условий для того, чтобы народ Сомали и все остальное международное сообщество активно поддержали соответствующие усилия по борьбе с пиратством. |
As not all sectors would be relevant for each Party, experts were recommended to focus on the most important sectors in their country. |
Поскольку не все сектора будут представлять одинаковый интерес для каждой Стороны, экспертам было рекомендовано сконцентрировать внимание на наиболее важных секторах своих стран. |
I will then outline three important challenges encountered by my Office for which the role of the Security Council is highly relevant. |
Затем я очерчу три важных стоящих перед моим Управлением сложных проблемы, в решении которых роль Совета Безопасности чрезвычайно уместна. |
Among these, the most relevant were: |
В числе наиболее важных вопросов можно отметить следующие: |
This is one of the most difficult but relevant questions to be addressed by the convention that will debate Europe's constitution beginning this March. |
Это один из самых сложных и важных вопросов, которые придется рассмотреть в начале марта во время конвенции по обсуждению устройства Европы. |
Girls' education is being identified as a United Nations system priority in such relevant other initiatives as the New Economic Partnership for Africa's Development. |
Образование девочек становится одним из приоритетных направлений деятельности системы Организации Объединенных Наций в рамках осуществления таких других важных инициатив, как Новое экономическое партнерство в интересах развития Африки. |
On the basis of a questionnaire the NGOs provided examples of their success stories and concrete recommendations on eradicating poverty and achieving other relevant Millennium Development Goals. |
На основе опросника НПО сообщили о примерах своей успешной работы и высказали конкретные рекомендации по искоренению нищеты и достижению других важных целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Among the most relevant legislative measures taken by Colombia over the past decade are the following: |
Некоторые из наиболее важных нормативных документов, разработанных Колумбией за последнее десятилетие, включают: |