Английский - русский
Перевод слова Relevant
Вариант перевода Важных

Примеры в контексте "Relevant - Важных"

Примеры: Relevant - Важных
The scrap recycling in steel and other metal mills represents one of the most relevant activities in the Province of Brescia (Lombardy, Italy). Переработка металлического лома на сталеплавильных и прочих металлургических предприятиях является одним из наиболее важных видов деятельности в провинции Брешия (Ломбардия, Италия).
Because of this interest, the United States Government is closely involved in discussions of the many relevant development issues at United Nations meetings and other appropriate forums. Руководствуясь этими соображениями, правительство Соединенных Штатов принимает активное участие в обсуждении многочисленных важных вопросов развития на заседаниях Организации Объединенных Наций и в других соответствующих форумах.
All situation analyses will focus on the national situation with respect to the five organizational priorities, plus any other locally relevant variables. При этом пристальное внимание будет неизменно уделяться положению в странах в пяти приоритетных областях, а также с точки зрения других важных местных показателей.
We have come here today, as we do every year, to report on the most relevant developments on the chemical weapons disarmament front. Мы принимаем сегодня участие в работе Первого комитета, как это происходит каждый год, для того, чтобы рассказать о наиболее важных событиях, имевших место в процессе разоружения в области химического оружия.
The role of gender focal points within entities was critical, especially their capacity to secure access to timely information and participation in relevant events. Исключительно важное значение в образованиях имела роль координаторов по гендерным вопросам, особенно в том, что касается их возможности обеспечивать доступ к своевременной информации и участия в особо важных мероприятиях.
My delegation had serious difficulties in lending its support to the draft resolution as initially submitted, because it left out relevant issues that are intrinsically interconnected with the issue of transfer. Моей делегации было очень трудно поддержать этот проект резолюции в том виде, в каком он был первоначально представлен, так как в нем не нашлось места для важных вопросов, которые неразрывно взаимосвязаны с вопросом передачи.
On the basis of the Socialist Constitution, the DPRK constructed many relevant laws for the promotion and protection of human rights in keeping with the developing reality. На основе социалистической Конституции КНДР в соответствии с развивающейся реальностью выработала много важных законов по содействию и защите прав человека.
It starts with an apology by the authorities or the Government concerned and the disclosure of all relevant facts at the disposal of the authorities. Оно начинается с принесения затрагиваемыми властями или правительством извинений и с раскрытия всех важных фактов, имеющихся в распоряжении властей.
It was noted that UNDCP would take into account the most relevant aspects of result-based budgeting in its next budget submission. Отмечалось, что следующий бюджет ЮНДКП будет готовиться с учетом наиболее важных аспектов составления бюджета с ориентацией на конкретные результаты.
The new Plan of Action, while respecting the principles of the Millennium Declaration, introduced relevant elements that were not considered before. Новый План действий, который опирается на принципы Декларации тысячелетия, в то же время содержит ряд важных элементов, которые не затрагивались ранее.
In our view, one of the most relevant tasks of the United Nations consists in fostering a coordinated response from the international community to terrorism. На наш взгляд, одна из наиболее важных задач Организации Объединенных Наций состоит в улучшении координации отпора международного сообщества терроризму.
A number of very relevant suggestions have been advanced this morning and we would like to welcome and register them for further discussion. Сегодня утром был сделан ряд важных предложений по этой проблеме, и мы хотели бы предложить обсудить их далее.
Participants identified the following new trends in competition policy and practices as being particularly relevant in the ECE region: Участники выделили следующие новые тенденции в политике и практике в области конкуренции в качестве наиболее важных для региона ЕЭК:
It did, however, report limit values for most of the relevant categories under annex VIII and annex IV, Table 2. Тем не менее она сообщила предельные значения для большинства важных категорий в соответствии с приложением III и таблицей 2 приложения IV.
We participated in the fifteenth Meeting of States parties, the eleventh session of the International Seabed Authority and other relevant and important meetings. Мы участвовали в пятнадцатом совещании государств-участников одиннадцатой сессии Международного органа по морскому дну и в других актуальных и важных совещаниях.
Thirdly, and most important, our peacekeeping operations have increasingly engaged in the implementation of important child protection priorities spelled out in the relevant Security Council resolutions. В-третьих, и это самое главное, в рамках проводимых нами миротворческих операций все больше внимания уделяется реализации важных приоритетных задач по защите детей, обозначенных в соответствующих резолюциях Совета Безопасности.
On the occasion of that visit, three important bilateral agreements were signed by the relevant ministers and witnessed by the Presidents of the Philippines and Timor-Leste. По случаю этого визита соответствующими министрами были подписаны и засвидетельствованы президентами Филиппин и Тимора-Лешти три важных двусторонних соглашения.
That is an important prerequisite for extensive support from the people of Somalia and the rest of the international community for the relevant anti-piracy efforts. Это одно из важных условий для того, чтобы народ Сомали и все остальное международное сообщество активно поддержали соответствующие усилия по борьбе с пиратством.
As not all sectors would be relevant for each Party, experts were recommended to focus on the most important sectors in their country. Поскольку не все сектора будут представлять одинаковый интерес для каждой Стороны, экспертам было рекомендовано сконцентрировать внимание на наиболее важных секторах своих стран.
I will then outline three important challenges encountered by my Office for which the role of the Security Council is highly relevant. Затем я очерчу три важных стоящих перед моим Управлением сложных проблемы, в решении которых роль Совета Безопасности чрезвычайно уместна.
Among these, the most relevant were: В числе наиболее важных вопросов можно отметить следующие:
This is one of the most difficult but relevant questions to be addressed by the convention that will debate Europe's constitution beginning this March. Это один из самых сложных и важных вопросов, которые придется рассмотреть в начале марта во время конвенции по обсуждению устройства Европы.
Girls' education is being identified as a United Nations system priority in such relevant other initiatives as the New Economic Partnership for Africa's Development. Образование девочек становится одним из приоритетных направлений деятельности системы Организации Объединенных Наций в рамках осуществления таких других важных инициатив, как Новое экономическое партнерство в интересах развития Африки.
On the basis of a questionnaire the NGOs provided examples of their success stories and concrete recommendations on eradicating poverty and achieving other relevant Millennium Development Goals. На основе опросника НПО сообщили о примерах своей успешной работы и высказали конкретные рекомендации по искоренению нищеты и достижению других важных целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Among the most relevant legislative measures taken by Colombia over the past decade are the following: Некоторые из наиболее важных нормативных документов, разработанных Колумбией за последнее десятилетие, включают: