Английский - русский
Перевод слова Relevant
Вариант перевода Важных

Примеры в контексте "Relevant - Важных"

Примеры: Relevant - Важных
We would like to thank you and the Romanian presidency for having organized this timely and relevant debate. Мы хотели бы поблагодарить Вас и румынское председательство за организацию этих своевременных и важных дискуссий.
One of the most relevant content changes has to do with the legal and social defence of children and adolescents. Одно из наиболее важных изменений касается введения понятия правовой и социальной защиты детей и подростков.
One relevant indicator in that respect is the continuously increasing number of States that are late in submitting their reports. Одним из важных показателей в этом отношении является продолжающееся увеличение числа государств, которые опаздывают с представлением докладов.
The discussion of opportunities and challenges revealed the complexity of the sector and pointed to a number of relevant elements. В ходе обсуждения возможностей и проблем в этой области была отмечена многоплановость этого сектора и выделен ряд важных элементов.
Coherence involved ratification of the relevant instruments on crime prevention, implementation of those instruments, monitoring and evaluation. Согласованность действий включает в себя ратификацию важных документов, касающихся предупреждения преступности, их осуществление, наблюдение и оценку.
The time of delivery is one of the relevant parameters defining the carrier's period of responsibility under the Draft Instrument. Момент сдачи груза является одним из важных параметров для определения периода ответственности перевозчика в соответствии с проектом документа.
Consideration may also be given to the inclusion of other relevant items on the agenda. Можно также рассмотреть вопрос о включении в повестку дня и других важных тем.
These organizations play a crucial role in developing and implementing relevant programmes. Эти организации играют решающую роль в разработке и осуществлении важных программ.
The dedicated UNCCD task forces must consider these organizations as relevant partners. Специализированные целевые группы КБОООН должны рассматривать эти организации как важных партнеров.
Therefore, ratification of the relevant international legal instruments may provide significant benefits to these States. Вот почему ратификация важных международно-правовых договоров может принести этим странам большую пользу.
The participants acknowledged the importance of linking relevant ongoing global processes in order to achieve concerted international efforts to meet common challenges. Участники признали важное значение увязки воедино идущих сейчас важных глобальных процессов в целях мобилизации последовательных международных усилий на решение общих задач.
Data are not available to perform similar analyses for other relevant metals. Для осуществления аналогичного анализа в отношении других важных металлов данных не имеется.
That support has increased the capacity of States to exchange information, through the use of common definitions on a number of relevant issues. Данная работа позволила облегчить обмен информацией между государствами за счет использования стандартных определений по ряду важных тем.
It is important to strengthen that regime to verify the most relevant facilities in a number sufficient to maintain confidence in compliance with the Convention. Важно укреплять этот режим, что позволит проверять такое количество наиболее важных объектов, которое достаточно для сохранения уверенности в соблюдении Конвенции.
Its most relevant instruments included the Convention against Discrimination in Education and the Declaration on Race and Racial Prejudice. Среди ее наиболее важных инструментов - Конвенция против дискриминации в образовании и Декларация о расе и расовых предрассудках.
The website provides many relevant resources and is updated on a regular basis. На сайте, обновляемом на регулярной основе, имеется много важных ресурсов.
Other relevant factors include price, quantity, quality, supply and demand. К числу других важных факторов относятся стоимость, количество, качество, предложение и спрос.
Monitoring scientific literature for ecologically relevant studies on dietary exposure of aquatic organisms; Ь) рассматривать научно-техническую литературу на предмет обнаружения экологически важных исследований, посвященных пищевой нагрузке на водные организмы;
Brazil is of the view that the review conference constitutes a valuable opportunity to address some of the most relevant issues concerning the Court. По мнению Бразилии, эта обзорная конференция предоставит ценную возможность обсудить ряд наиболее важных вопросов, касающихся деятельности Суда.
The Disarmament Commission is entering the third year of its cycle of deliberations on two highly relevant items. Комиссия по разоружению вступает в третий год нынешнего цикла обсуждения двух крайне важных пунктов.
The author also criticizes the refusal of the State party authorities to consider the testimonies of the author's family as relevant pieces of evidence. Автор также критикует отказ властей государства-участника признать свидетельские показания членов семьи автора в качестве важных доказательств.
Note: Other relevant high-impact opportunities can be found under "enabling action areas" - e.g., national policies, finance, capacity-building and business models. Примечание: С информацией о других важных обещающих высокую отдачу возможностях можно ознакомиться в разделе «Области стимулирующих действий» - например, национальная политика, финансы, укрепление потенциала и бизнес-модели.
The Working Group then reviewed social aspects of these activities where relevant: Затем Рабочая группа произвела обзор социальных аспектов следующих наиболее важных видов деятельности:
Portugal is party to the most relevant treaties and other international and regional mechanisms regarding the prevention and elimination of threats represented by the proliferation of weapons of mass destruction, including nuclear weapons. Португалия является участником наиболее важных договоров и других международных и региональных механизмов, связанных с предупреждением и ликвидацией угроз, создаваемых распространением оружия массового уничтожения, включая ядерное оружие.
During the reporting period, the Security Council made a number of significant decisions and took relevant action on several fronts. В течение отчетного периода Совет Безопасности принял рад важных решений и предпринял соответствующие действия на нескольких направлениях.