| As at 30 June 2013, a total of $13.6 million in donations and related scope had been agreed upon and incorporated into the project. | По состоянию на 30 июня 2013 года были выделены дотации на общую сумму 13,6 млн. долл. США и согласован и включен в проект соответствующий объем работ. |
| At its 76th meeting, the Board approved a MAP and related budget amounting to USD 32.9 million for the calendar year 2014. | На своем семьдесят шестом совещании Совет утвердил ПУ и соответствующий бюджет в размере 32,9 млн. долл. США на 2014 календарный год. |
| The actual impact of these measures will be reported in the related budget performance report | Информация о фактических последствиях применения этих мер будет включена в соответствующий доклад об исполнении бюджета |
| The Chair said that the effects of the recent storm had led to the related report of the Advisory Committee being available temporarily in English only. | Председатель говорит, что из-за последствий недавнего шторма соответствующий доклад Консультативного комитета временно имеется лишь на английском языке. |
| Republika Srpska had adopted a strategy on combating domestic violence, a related law and protocols, and had also formed the Council for Children. | Республика Сербская приняла стратегию по борьбе с насилием в семье, соответствующий закон и протоколы к нему и сформировала Совет по делам детей. |
| The Paris Pact Report 2014, developed in response to Commission resolution 56/3, and the related questionnaire process were formally introduced to the partnership. | Участникам партнерства был официально представлен доклад Парижского пакта за 2014 год, подготовленный в ответ на резолюцию 56/3 Комиссии, и соответствующий процесс проведения опроса. |
| Appropriation: A specific amount approved by the Executive Board for the related period with respect to the institutional component of the integrated budget financed from regular resources. | Ассигнования: конкретный объем средств, одобренный Советом директоров на соответствующий период, в отношении общеорганизационного компонента сводного бюджета, финансируемого из обычных источников взносов правительства. |
| UNFPA, together with United Nations partners and CSOs, developed the UNAIDS action framework: addressing women, girls, gender equality and HIV and the related operational plan. | Совместно со своими партнерами из системы Организации Объединенных Наций и организаций гражданского общества ЮНФПА составил рамочную программу действий ЮНЭЙДС по теме «Женщины, девочки, гендерное равенство и ВИЧ» и соответствующий оперативный план. |
| On 4 June 2008, the Government approved the 2008-2010 Anti-Corruption Strategy for vulnerable sectors and local public administration and its related Plan of Action. | 4 июня 2008 года правительство одобрило Антикоррупционную стратегию на 2008-2010 годы для уязвимых секторов и местных административных органов и соответствующий План действий. |
| The interim Chemical Review Committee recommended that the Committee should decide to include tetraethyl lead and tetramethyl lead in the voluntary PIC procedure and approve the related decision guidance document. | Временный комитет по рассмотрению химических веществ рекомендовал Комитету принять решение о включении тетраэтил- и тетраметилсвинца в добровольную процедуру ПОС и утвердить соответствующий документ для содействия принятию решения. |
| The Rwandan Government takes this opportunity to demand the sources of the information and a related report. | Поэтому руандийское правительство требует, чтобы ему представили данные об источниках сведений и соответствующий доклад; |
| For becoming a member in Ritmkadeh, you can become a member by clicking on the related section located at the top left side of the page. | Для вступления в Ritmkadeh, вы можете стать участником, нажав на соответствующий раздел расположен в верхней левой части страницы. |
| Despite the fact that different national action weeks developed throughout time, all focus around 21 March and are related in their message. | Несмотря на то, что различные национальные мероприятия развиваются со временем, все они происходят примерно 21 марта и несут соответствующий посыл обществу. |
| The related draft resolution on economic activities and the draft decision on military activities are contained in paragraphs 11 and 12, respectively. | Соответствующий проект резолюции по экономической деятельности и проект решения по военной деятельности содержатся соответственно в пунктах 11 и 12. |
| These include Russo-Finnish cooperation on the environment, under which a framework intergovernmental agreement to reduce atmospheric emissions and a related protocol limiting emissions of sulphur compounds are being prepared for signature. | К их числу относится российско-финляндская программа сотрудничества в области охраны окружающей среды, в рамках которой подготавливается для подписания рамочное межправительственное соглашение о сокращении атмосферных выбросов и соответствующий протокол об ограничении выбросов соединений серы. |
| Ageing populations in most countries of the Organization for Economic Cooperation and Development and the related increase in health-care requirements have increased the demand for medical personnel. | Старение населения в большинстве стран-членов Организации экономического сотрудничества и развития и соответствующий рост требований к системе медицинского обслуживания приводят к росту спроса на медицинский персонал. |
| The audit opinion expressed in the related report was qualified with respect to items relating to the management fee and the travel charges of the UNOPS Portfolio Manager. | Мнение ревизоров, включенное в соответствующий доклад, касается вопросов управленческих сборов и путевых расходов управляющего портфелем активов ЮНОПС. |
| If the General Assembly decides to charge interest on arrears, it will need to decide how to treat the related income. | Если Генеральная Ассамблея примет решение начислять проценты по задолженности, она должна будет принять решение о том, каким образом использовать соответствующий доход. |
| Draft law on the procedure concerning the conclusion of international treaties and related draft amendment to the Constitution. | законопроект о процедуре заключения международных договоров и соответствующий проект поправки к Конституции. |
| From 1992 to 1997 the related increase has been 15 per cent or some 200 meetings per year. | За период с 1992 года по 1997 год соответствующий прирост составил 15 процентов, или порядка 200 совещаний в год. |
| These functions have become more demanding and require enhanced skills and related capabilities. | Эти функции стали более ответственными, и для их выполнения требуются более совершенные навыки и соответствующий кадровый потенциал. |
| The increased use of facsimile and text-processing machines results in a corresponding increase of the related supplies. | Более широкое использование факсимильного и текстопроцессорного оборудования обусловило соответствующий рост потребностей в необходимых для их работы принадлежностях. |
| In addition, the indicators and related instruments used to assess SFM must be tailored to the appropriate scale. | Кроме того, показатели и связанные с ними механизмы, используемые для оценки устойчивого лесопользования, должны иметь соответствующий диапазон. |
| In Canada more than 60 PFOS related chemicals have been listed. | В Канаде в соответствующий список внесено более 60 химических веществ, родственных ПФОС. |
| It also proposed that the related use should be stated as eligible for associated technical and financial assistance through the Multilateral Fund. | В нем также предлагается объявить, что соответствующий вид применения имеет право на соответствующую техническую и финансовую помощь через Многосторонний фонд. |