He stressed that the related intergovernmental process should be transparent and inclusive. |
Он подчеркнул, что соответствующий межправительственный процесс должен быть прозрачным и всеохватывающим. |
The UNICEF information security policy and related code of conduct were issued in October 2003, and shared with the United Nations Secretariat. |
В октябре 2003 года были обнародованы политика ЮНИСЕФ в области информационной безопасности и соответствующий кодекс поведения, информацию о которых он сообщил Секретариату Организации Объединенных Наций. |
The related performance report was prepared for review shortly after the end of 2003. |
Соответствующий доклад о результатах деятельности был подготовлен для анализа вскоре после завершения 2003 года. |
Competing interests for land use and pressure from other sectors can impact implementation of PfAs and related monitoring, assessing and reporting. |
Конкуренция в области землепользования и давление со стороны других секторов могут оказать негативное воздействие на осуществление практических предложений и соответствующий контроль, оценку и отчетность. |
We will introduce a related draft resolution later in this session. |
Позднее в ходе этой сессии мы внесем соответствующий проект резолюции. |
A related three-week workshop was completed in MONUC in June 2010. |
Соответствующий трехнедельный семинар был проведен в МООНДРК в июне 2010 года. |
Multiple workshops on how to carry out BPA and related capacity-building workshops have been conducted in Cambodia. |
В Камбодже было проведено несколько практикумов по вопросу о том, как осуществлять анализ бизнес-процессов, и соответствующий практикум по наращиванию потенциала. |
The secretariat informed the Working Group that the graphics to be included would replace related text in the final printed version in some cases. |
Секретариат проинформировал Рабочую группу о том, что в окончательном варианте, изданном типографским способом, графики, подлежащие включению, заменят в некоторых случаях соответствующий текст. |
UNECE will host the project and establish the related trust fund. |
ЕЭК ООН будет отвечать за осуществление этого проекта и создаст соответствующий целевой фонд. |
It comprises UN/CEFACT priorities and the related work plan, highlighting key outputs. |
В нем излагаются приоритеты СЕФАКТ ООН и соответствующий план работы с выделением ключевых ожидаемых результатов. |
It also urged the State to join ILO, ratify its core conventions and allow related monitoring. |
Они также настоятельно призвали государство вступить в МОТ, ратифицировать ее основные конвенции и организовать соответствующий мониторинг. |
The Commission could discuss the options and, in the light of its decision, determine whether to alter the related commentary. |
Комиссия могла бы обсудить предложенные варианты и в свете принятого ею решения определить, следует ли изменять соответствующий комментарий. |
The related plan of action is currently being finalized and will be used as an advocacy tool for lobbying partners to finance the strategy. |
Соответствующий План действий в настоящее время дорабатывается и будет служить средством лоббирования и мобилизации партнеров для финансирования стратегии. |
In 2009, a model law and related commentary were already published on the same subject. |
В 2009 году по этому же вопросу были опубликованы типовой закон и соответствующий комментарий. |
A related plan of action was adopted by the General Assembly in July 2005. |
В июле 2005 года Генеральной Ассамблеей был принят соответствующий план действий. |
He therefore looked forward to having the Secretary-General's proposals on the funding of such missions and the related report of the Advisory Committee. |
Поэтому оратор надеется получить предположения Генерального секретаря по финансированию таких миссий и соответствующий доклад Консультативного комитета. |
The Board recommends that UNHCR regularly update the IPSAS adoption plan and the related budget. |
Комиссия рекомендует УВКБ регулярно обновлять план внедрения МСУГС и соответствующий бюджет. |
The monitoring of these projects, including physical verifications, and the related record keeping also needed to be strengthened. |
Необходимо также усилить контроль за осуществлением этих проектов, включая проверки фактического наличия и соответствующий учет. |
If this increase is not forthcoming, the related cash balance will decline substantially. |
Если же такого увеличения не произойдет, то соответствующий остаток наличности значительно уменьшится. |
A comprehensive evaluation of the global project was conducted during the second half of 2007 and the related report will be published soon. |
Всеобъемлющая оценка глобального проекта была проведена в течение второй половины 2007 года, и вскоре будет опубликован соответствующий доклад. |
The Committee also had before it the related report of the Board of Auditors. |
Комитету был также представлен соответствующий доклад Комиссии ревизоров. |
These departments preferred that the legislative bodies or Member States rely on the related report of the Secretary-General. |
Эти департаменты предпочли, чтобы договорные органы или государства-члены полагались на соответствующий доклад Генерального секретаря. |
A related process can be used with natural gas. |
Соответствующий процесс может использоваться и для природного газа. |
The delegation welcomed the United Nations facilitation role and signed a related memorandum of understanding on 4 April 2008. |
Делегация приветствовала посредническую роль Организации Объединенных Наций и 4 апреля 2008 года подписала соответствующий меморандум о взаимопонимании. |
The related draft plan was submitted to and endorsed by the COMESA central bank governors and council of ministers in late 2007. |
Соответствующий проект плана был представлен руководителям центральных банков КОМЕСА и совету министров и был одобрен ими в конце 2007 года. |