(o) Invite Member States to take the necessary measures aimed at implementing the International Guidelines for Crime Prevention and Criminal Justice Responses with respect to Trafficking in Cultural Property and Other Related Offences, while taking into account relevant technical assistance tools developed by UNODC; |
о) предложить государствам-членам принять необходимые меры, направленные на осуществление Международных руководящих принципов для принятия мер в области предупреждения преступности и уголовного правосудия в отношении незаконного оборота культурных ценностей и других связанных с ним преступлений, принимая во внимание соответствующий инструментарий технической помощи, разработанный УНП ООН; |
On inquiry, the Advisory Committee was informed that, when election-related activities resume, a request for additional posts will be submitted with related implications on the budget estimates. |
В ответ на запрос Консультативного комитета он был информирован о том, что, когда осуществление мероприятий, связанных с проведением выборов, возобновится, будет представлена просьба о выделении дополнительных должностей с указанием соответствующий последствий для бюджетной сметы. |
It incorporates the related shares of UNHCR and UNRWA, accounting for the increase of $110,100 over the biennium 1998-1999. |
Она включает соответствующие доли УВКБ и БАПОР, в связи с чем доля Организации Объединенных Наций на 110100 долл. США превышает соответствующий показатель за двухгодичный период 1998-1999 годов. |
There is an increasing risk of the CDM losing its momentum, and with it, losing the related intellectual and institutional capacity that has been built up among Parties and other stakeholders. |
Растет опасность того, что МЧР утратит свой динамизм, а вместе с ними соответствующий интеллектуальный и организационный потенциал, который наращивался в интересах Сторон и других заинтересованных кругов. |
Recognizing the importance of Montenegro's biodiversity, and of environmentally sound growing techniques, the Government had adopted a law on organic production, with a related national action plan for the period 2012-2017. |
Признавая важность сохранения существующего в Черногории биоразнообразия, а также применения безопасных, с экологической точки зрения, методов земледелия, правительство приняло закон о производстве органических продуктов, утвердив параллельно с этим соответствующий национальный план действий на период 2012 - 2017 годов. |
While UNAMID was using the Department of Field Support Engineering Manual and related operating procedures, these were insufficient to direct staff in the planning, executing and closing-out phases of the engineering projects. |
Хотя ЮНАМИД использовала Инженерно-техническое руководство Департамента полевой поддержки и соблюдала соответствующий порядок действий, этого было недостаточно для регламентации деятельности сотрудников на этапах планирования, осуществления и завершения строительных проектов. |
"E4" claimant Alkhraz and Sarah Trading Contrg Co. and the related individual claimant have claimed for the same 1979 Mercedes trailer. |
Компания "Альхраз энд Сарах трэйдинг контрг Ко.", подавшая претензию "Е4", и соответствующий индивидуальный заявитель испрашивали компенсацию потери одного и того же трейлера "Мерседес" 1979 года выпуска. |
A training manual on the collection of ICT-in-business statistics and the related training course are in preparation, as well as a database on e-business indicators in developing countries. |
В настоящее время готовится учебное пособие по сбору статистических данных об использовании ИКТ в бизнесе и соответствующий учебный курс, а также база данных по показателям электронных деловых операций в развивающихся странах. |
At its 1st, 2nd and 3rd meetings, the Working Group considered the draft programme budget for 2004 and the related report of the Committee on Budget and Finance. |
На своих 1, 2 и 3-м заседаниях Рабочая группа рассмотрела проект бюджета по программам на 2004 год и соответствующий доклад Бюджетно-финансового комитета. |
In the third quarter of 2013, the General Assembly considered the report of the Secretary-General (A/68/353) and the related report of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (A/68/550) on managing after-service health insurance liabilities. |
В третьем квартале 2013 года Генеральная Ассамблея рассмотрела доклад Генерального секретаря (А/68/353) и соответствующий доклад Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам (А/68/550) о порядке покрытия обязательств по медицинскому страхованию после выхода на пенсию. |
Objective: Exchange of information on control options and technologies for reducing air pollution, including pilot projects, demonstration plants and full-scale units and related manufacturer/user experience and cost data on the application of specific techniques, with relevance to the long-range transport of pollutants. |
Задача: Обмен информацией по вариантам и технологиям сокращения загрязнения воздуха, включая экспериментальные проекты, демонстрационные и промышленные установки и соответствующий опыт производителей/пользователей, а также данными о расходах, которые связаны с применением конкретных методов, имеющих отношение к переносу загрязнителей на большие расстояния. |
Various Latin American countries have learned from previous disasters by establishing nationwide programmes in disaster awareness and preparedness, and by the development of related management capabilities. |
В различных латиноамериканских странах на основе уроков пережитых стихийных бедствий разработаны общенациональные программы в области осведомленности об опасности стихийных бедствий и обеспечения готовности к ним и создается соответствующий потенциал по организации работ в случае стихийных бедствий и ликвидации их последствий. |
Her delegation requested that the report of the Commissioner-General that had been submitted to the Fourth Committee should also be submitted to the Fifth Committee, together with the related report of the Advisory Committee. |
Делегация Кубы просит представить на рассмотрение Пятого комитета доклад Генерального секретаря Четвертому комитету, а также соответствующий доклад Консультативного комитета. |
(k) A related website is under development by the Central Water Agency, which will serve as an active information and discussion forum in the framework of actions supporting Water Framework Directive implementation. |
к) разрабатываемый Центральным водохозяйственным управлением соответствующий веб-сайт, который будет служить средством информации и форумом для обсуждений в рамках работы по обеспечению выполнения Рамочной директивы по воде. |
The underspending is due primarily to incurring certain support and institutional expenditure under the Special Purpose Grants Fund, as the related voluntary contribution was reported under the Special Purpose Grants Fund. |
Неполное освоение средств в первую очередь обусловлено проводкой определенных вспомогательных и организационных расходов по счетам Фонда специальных целевых субсидий, поскольку соответствующий добровольный взнос был учтен по счетам Фонда специальных целевых субсидий. |
The additional cost of financing the additional judges and the related support staff would amount to $778,600 gross (744,800 net), should the Security Council decide to add two appeals judges to the Appeals Chamber. |
Дополнительные расходы на дополнительных судей и соответствующий вспомогательный персонал составят 778600 долл. США брутто (744800 долл. США нетто) в случае принятия Советом Безопасности решения о включении двух судей в состав Апелляционной камеры. |
Medical assistants, medical laboratory assistants & related technicians |
Младший медицинский персонал, лаборанты и соответствующий технический персонал |
At its fifty-ninth session the Board approved the management plan and related budget amounting to USD 39,733,419 to cover the CDM activities for the calendar year 2011, which represented a USD 5.2 million or a 15 per cent increase above the prior year's budget. |
На своей пятьдесят девятой сессии Совет утвердил план управления и соответствующий бюджет в 39733419 долл. США для покрытия расходов на деятельность МЧР в 2011 календарном году, размер которого на 5,2 млн. долл. США, или на 15%, превышает бюджет предыдущего года. |
A related group of women defenders are those working on environmental issues, including access to land, were the subject of 33 communications sent by the mandate during this period, a large majority of which were sent to countries in the Americas. |
Схожей группой женщин-правозащитников является группа, занимающаяся природоохранными вопросами, включая доступ к земле, и в связи с положением членов этой группы мандатарием за соответствующий период было направлено 33 сообщения, причем в большинстве своем странам американского континента. |
The proposal, therefore, is to mainstream the Executive Forum into the overall programme of work of ITC, to provide for predictable and ongoing regular budget resources for the related core activities while devoting extrabudgetary resources to the implementation at the field or regional level. |
В этой связи в ответ на соответствующий запрос Консультативный комитет был проинформирован о том, что в нынешнем предлагаемом бюджете на основную деятельность, связанную с проведением Делового форума, в течение двухгодичного периода 2002-2003 годов предполагается выделить из средств регулярного бюджета приблизительно 400000 долл. США. |
There is also a source of information column in which respondents are required to provide, for example, the related laws, standards or regulations that support the answer provided in order to give users the option to consult the main sources for further information. |
Предусмотрена также графа, посвященная источникам информации, где респонденты обязаны указывать, например, законы, стандарты или подзаконные акты, на которых основан их ответ на соответствующий вопрос, с тем чтобы пользователь мог получить дополнительную информацию, обратившись к первоисточникам. |
In 2006, the female to male ratio for pupils in science related courses at Sherubtse College of the Royal University of Bhutan was 0.30 compared to 0.56 for non science courses. |
В 2006 году отношение численности женщин к численности мужчин среди студентов, изучающих естественнонаучные дисциплины в колледже "Шерубце" Королевского университета Бутана, составило 0,30, в то время как среди студентов, специализирующихся в иных, нежели естественные науки, областях, соответствующий показатель составил 0,56. |
For 2000-2001,530 and 160 ESCAP and non-ESCAP events, respectively, are projected, and the related reimbursement is estimated at $230,000. Section 18 |
На период 2000-2001 годов запланировано 530 заседаний ЭСКАТО и 160 заседаний, не связанных с деятельностью ЭСКАТО; соответствующий прогнозируемый размер компенсации - 230000 долл. США. |
The Court further denied that the ordre public was infringed by the fact that, in a related action between the same parties, the Regional Court had refused jurisdiction, assuming the validity of the arbitration agreement entered into by the parties. |
Суд также не согласился с тем, что публичный порядок был нарушен из-за того, что связанный с данным делом спор между теми же самыми сторонами соответствующий земельный суд объявил себе неподсудным, предполагая, что заключенное сторонами арбитражное соглашение было юридически действительным. |