Английский - русский
Перевод слова Related
Вариант перевода Соответствующий

Примеры в контексте "Related - Соответствующий"

Примеры: Related - Соответствующий
(a) Introduction of classification and labelling criteria for chemically unstable gases and gas mixtures (including the related test method to determine their chemical instability, to be included in the Manual of Tests and Criteria); а) введение критериев классификации и маркировки химически нестойких газов и газовых смесей (включая соответствующий метод испытаний для определения их химической нестойкости, который будет включен в «Руководство по испытаниям и критериям»);
However, a revaluation decrease should be charged directly against any related revaluation surplus to the extent that the decrease does not exceed the amount held in the revaluation surplus in respect of that same asset. Однако снижение стоимости в результате переоценки должно прямо компенсировать любой соответствующий излишек, образовавшийся в результате переоценки, в той мере, в какой это снижение не превышает суммы образовавшегося в результате переоценки излишка по тому же активу.
Authorizes the Secretary-General to deploy, when he judges it appropriate, the military observers and related personnel and equipment required for the activities referred to in paragraph 5 of his report; З. уполномочивает Генерального секретаря развернуть, когда он сочтет это целесообразным, военных наблюдателей и соответствующий персонал и оборудование, которые необходимы для деятельности, упомянутой в пункте 5 его доклада;
On the proposal of the Chairman, the Committee took note, without objection, of the report of the Secretary-General and the related report of the Advisory Committee on the financial implications of the recommendations of the International Civil Service Commission. По предложению Председателя Комитет без возражений принял к сведению доклад Генерального секретаря и соответствующий доклад Консультативного комитета о финансовых последствиях рекомендаций Комиссии по международной гражданской службе.
and the related report of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, 124/endorsed the observations and recommendations contained in the report of the Committee, in particular paragraph 41 thereof. и соответствующий доклад Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам 124/, одобрила замечания и рекомендации, содержащиеся в докладе Комитета, в частности в пункте 41 этого доклада.
4.6 The Technical Committee responsible for overseeing the implementation of Security Council resolution 1540 and preparing the related report of the Government of Jordan for submission to the Security Council committee has recommended a comprehensive review of all lists on weapons of mass destruction and their consolidation. 4.6 Технический комитет, уполномоченный наблюдать за осуществлением резолюции 1540 Совета Безопасности и готовить соответствующий доклад правительства Иордании для представления Комитету Совета Безопасности, рекомендовал провести всеобъемлющий обзор всех перечней, имеющих отношение к оружию массового уничтожения, и объединить их.
Similar circumstances apply to the logistics and personnel officers in DPKO's Field Administration and Logistics Division, and to related support personnel in the Department of Management, the Office of Legal Affairs, the Department of Public Information and other offices which support their work. В аналогичных условиях работают и сотрудники, занимающиеся материально-техническим обеспечением и кадрами, в Отделе управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения ДОПМ, и соответствующий вспомогательный персонал Департамента по вопросам управления, Управления по правовым вопросам, Департамента общественной информации и других подразделений, обеспечивающих деятельность миссий.
The Committee is expected to evaluate the work of HUMAN to date and to review the proposal for its programme of work; based on these, it will review the related terms of reference, if needed, and/or decide upon the renewal of its mandate. Как ожидается, Комитет проведет оценку работы сети HUMAN, проделанную к настоящему времени, и рассмотрит предложения по ее программе работы; на этой основе он, при необходимости, рассмотрит соответствующий круг ведения и/или примет решения о продлении ее мандата.
It was proposed that the reference to liability in recommendation 105 was too broad and that the final phrase should be "and any related standard of liability imposed." Было высказано мнение, что ссылка на ответственность в рекомендации 105 является слишком широкой и что заключительная формулировка должна гласить следующее: "и любой соответствующий установленный стандарт ответственности".
If the related foreign trade contract contains items of the same customs tariff number, but of various countries of origin, or items of one country of origin but quoting various products with different custom tariff numbers also, separate licences must be requested. Если соответствующий внешнеторговый контракт содержит статьи с одинаковым таможенным тарифным номером, но разными странами происхождения или статьи одной страны происхождения, но в нем указаны различные товары с разными таможенными тарифными номерами, то в этом случае также необходимо запрашивать отдельные лицензии.
The expected accomplishment for the 2006-2007 biennium was "new and updated international standards and recommendations on agricultural produce" and the related indicator of achievement was "the number of new or revised international standards and recommendations on agricultural produce". Ожидаемым достижением на двухгодичный период 2006-2007 годов являлось "принятие новых и обновленных международных стандартов и рекомендаций в отношении продукции сельского хозяйства"; соответствующий показатель достижения результатов был сформулирован как "количество новых пересмотренных международных стандартов и рекомендаций на сельскохозяйственную продукцию".
The Fifth Committee of the General Assembly considered the report of the Secretary-General and the related report of the Advisory Committee at its 28th and 43rd meetings, on 16 November and 14 December 1998 respectively. Пятый комитет Генеральной Ассамблеи рассмотрел доклад Генерального секретаря и соответствующий доклад Консультативного комитета на своих 28-м и 43-м заседаниях соответственно 16 ноября и 14 декабря 1998 года.
Recalling further the report of the Secretary General and the related report of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions on the reform of the procedure for determining reimbursement to Member States for contingent-owned equipment, ссылаясь далее на доклад Генерального секретаря и соответствующий доклад Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам о пересмотре процедуры определения размера компенсации, выплачиваемой государствам-членам за принадлежащее контингентам имущество,
Medical social workers, psychiatric social workers, district health visitors and related health personnel working with vulnerable and disadvantaged groups have also made a significant contribution to improvements in the health of the disadvantaged. Существенный вклад в улучшение состояния здоровья групп, находящихся в неблагоприятном положении, вносят медицинские социальные работники, психиатрические социальные работники, районные медицинские специалисты и соответствующий медицинский персонал, работающий с уязвимыми группами и группами, находящимися в неблагоприятных условиях.
On the other hand, the report of the Secretary-General on outsourcing had not yet been introduced and that report and the related report of ACABQ should therefore be introduced at a later stage during the current part of the resumed session. С другой стороны, доклад Генерального секретаря о внешнем подряде еще не представлен, и этот доклад и соответствующий доклад ККАБВ должны быть, таким образом, представлены на более поздней стадии в ходе нынешней части возобновленной сессии.
Recognizes that it will consider the related report of the Secretary-General referred to in paragraph 13 above at its sixty-first session with a view to taking decisions to strengthen accountability in the Organization; учитывает, что она рассмотрит соответствующий доклад Генерального секретаря, упомянутый в пункте 13 выше, на своей шестьдесят первой сессии с целью принять решения по усилению подотчетности в Организации;
As a consequence, the number of field-based international technical staff was increased and the related field vacancy ratio was considerably reduced, dropping from just below 50 per cent to below 10 per cent over the past five years. В результате за последние пять лет увеличилась численность международных технических сотрудников на местах и значительно уменьшился соответствующий коэффициент вакансий на местах - с величины несколько менее 50 процентов до величины ниже 10 процентов.
The related indicator of achievement was "the number of ECE recommendations and standards accepted and implemented by countries as evidenced by the number of agreed new or revised international standards and recommendations on agricultural produce". Соответствующий показатель достижения результатов был сформулирован как "число принятых и внедренных странами рекомендаций стандартов ЕЭК, выраженное через число согласованных новых или пересмотренных международных стандартов и рекомендаций в отношении сельскохозяйственной продукции".
The Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) provided information from its database on service coverage for intravenous drug users and HIV prevalence among intravenous drug users, as well as the related 2005 report. Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) предоставила информацию из своей базы данных об охвате услугами лиц, злоупотребляющих наркотиками путем инъекций, и распространенности ВИЧ среди лиц, злоупотребляющих наркотиками путем инъекций, а также соответствующий доклад за 2005 год.
(a) To develop detailed standard operating procedures for United Nations police officers involved in advisory activities in peace operations, including UNMIT, as well as a related training module. а) разработать детальные стандартные оперативные процедуры для сотрудников полиции Организации Объединенных Наций, занимающихся консультативной деятельностью в рамках операций по поддержанию мира, включая ИМООНТ, а также соответствующий учебный модуль.
Takes note of the details included within the integrated budget estimates, the supportive report of the Advisory Committee for Administrative and Budgetary Questions thereon, and the related response of UN-Women to the report of the Committee; З. принимает к сведению детали, вошедшие в проект сводного бюджета, полезный доклад Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам, посвященный этому бюджету, и соответствующий ответ Структуры «ООНженщины» на этот доклад;
(b) Needs for financial, technology and capacity-building support for the preparation and implementation of specific measurable, reportable and verifiable nationally appropriate mitigation actions, as well as support available and provided, access modalities and related experience gained; Ь) потребностей в финансовой и технологической поддержке и поддержке в области укрепления потенциала для подготовки и осуществления конкретных поддающихся измерению, отражению в отчетности и проверке соответствующих национальным условиям действий по предотвращению изменения климата, а также имеющаяся и предоставленная поддержка, условия доступа и соответствующий накопленный опыт;
; secondly, was the summit outcome document's reform agenda, as incorporated in the related draft resolution, truly approved by consensus, in view of the explicit rejection of its legitimacy and the express condemnation of the document by the Bolivarian Republic of Venezuela? Во-вторых, была ли содержащаяся в итоговом документе саммита программа реформ - в том виде, в каком она включена в соответствующий проект резолюции, - действительно одобрена консенсусом ввиду явного непризнания ее легитимности Боливарианской Республикой Венесуэлой и выраженного ею осуждения этого документа?
Takes note of the report of the Secretary-General on administrative arrangements for the International Trade Centre UNCTAD/WTO and of the related report of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, and endorses the recommendations contained therein; принимает к сведению доклад Генерального секретаря об административных процедурах для Центра по международной торговле ЮНКТАД/ВТО и соответствующий доклад Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам и одобряет содержащиеся в них рекомендации;
the General Assembly took up for the first time an item entitled "Financing of the United Nations Mission of Observers in Tajikistan" and considered the Secretary-General's report and the related report of the Advisory Committee. Генеральная Ассамблея впервые рассмотрела пункт, озаглавленный «Финансирование Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций в Таджикистане», и рассмотрела доклад Генерального секретаря и соответствующий доклад Консультативного комитета.