As regards the reimbursement of boarding costs, it was pointed out that at designated duty stations where educational facilities were either not available or deemed to be inadequate, boarding costs were reimbursed over and above the applicable education grant limit. |
В отношении возмещения расходов на пансионное содержание было указано, что в установленных местах службы, где соответствующие учебные заведения отсутствуют или не считаются адекватными, расходы на пансионное содержание возмещаются сверх установленной максимальной суммы субсидии на образование. |
Mr. Halbwachs (Controller) said that all troop-contributing countries would be treated in the same manner in future peacekeeping operations: if the assessments were collected, they would be reimbursed; if not, they would have to wait for reimbursement. |
Г-н Хальбвакс (Контролер) говорит, что в рамках будущих операций по поддержанию мира все страны, предоставляющие войска, будут находиться в равном положении: если будут выплачиваться взносы - их расходы будут возмещаться; если нет - им придется ждать возмещения. |
Confusion might also arise over what costs were unique to one reimbursement mechanism and what costs might be covered under another. |
Может также возникнуть путаница в отношении того, какие расходы подпадают только под один механизм возмещения, а какие могут покрываться за счет другого механизма возмещения. |
Excluding these additional obligations, actual expenditures for standard troop cost reimbursement and clothing and equipment allowance were lower, based on the actual daily average troop strength of 7,821 personnel, compared with the provision for the average deployment of 7,834 personnel. |
За исключением этих дополнительных обязательств фактические расходы на возмещение по стандартным ставкам и выплату пособий на обмундирование и снаряжение были ниже, поскольку фактическая средняя численность военнослужащих составляла 7821 человек по сравнению с предусмотренной средней численностью в 7834 человека. |
Since it was anticipated that reimbursement for travel to the joint meetings could not be accommodated within the appropriation for travel for the Committee for Programme and Coordination in 1992-1993, an increased provision was authorized for 1994-1995. |
Поскольку предполагалось, что путевые расходы в связи с участием в совместных заседаниях не удастся компенсировать за счет ассигнований на оплату поездок членов Комитета по программе и координации в 1992-1993 годах, на 1994-1995 годы были утверждены более крупные ассигнования. |
When travel by sea or rail is involved for all or part of the journey, reimbursement shall be limited to the cost of air travel as specified above, unless the actual cost is less. |
Когда вся поездка или ее часть совершается морским или железнодорожным транспортом, возмещение расходов ограничивается оплатой стоимости проезда воздушным транспортом, как это оговорено выше, если фактические расходы не составляют меньшую сумму. |
The Secretary-General shall be empowered to pay the expenses of the members of the Commission, if necessary, before reimbursement by the States parties to the dispute in accordance with paragraph 6 of this article. |
Генеральный секретарь имеет право оплачивать расходы членов Комиссии, если это необходимо, до их возмещения государствами, являющимися сторонами в споре, в соответствии с пунктом 6 настоящей статьи. |
(b) The Board reviewed the supporting documentation of the petty cash vouchers, and a number of instances were identified, where petty cash was used for reimbursement of transport and there was no form of documentation to support the expenditure incurred. |
Ь) Комиссия изучила документацию, подтверждающую ваучеры на мелкие расходы, и выявила ряд случаев, когда мелкая наличность использовалась для возмещения транспортных расходов в отсутствие какой-либо документации, подтверждающей такие расходы. |
Higher expenditure in the month of September 2010 pertained to the recording of obligations for reimbursement to contributing Governments for the services rendered and equipment used by their military contingents and for the rental and operation of the Mission's fleet of aircraft. |
Более высокие расходы в сентябре 2010 года обусловлены проведением в этом месяце по счетам обязательств по возмещению правительствам стран, предоставляющих войска, расходов на оказанные услуги и имущество, использовавшееся их воинскими контингентами, а также на аренду и эксплуатацию парка воздушных судов Миссии. |
Should troops deploy into a mission area without the required vaccinations, they will be provided by the supporting medical unit, but all costs incurred will be deducted from the reimbursement to the troop-contributing country. |
Если войска будут развернуты в районе миссии без необходимой вакцинации, то такая вакцинация проводится вспомогательным медицинским подразделением, но при этом все понесенные расходы будут удержаны из суммы возмещения, выплачиваемой стране, предоставляющей войска. |
This includes a factor for periodic repair and overhaul and for the provision of test equipment, tools and consumables, but is exclusive of the costs of contingent military personnel for whom reimbursement is provided in General Assembly resolution 45/258 of 3 May 1991. |
Сюда относятся расходы по текущему и капитальному ремонту и расходы, связанные с предоставлением контрольно-измерительного оборудования, инструментов и расходных материалов, но не включаются расходы на воинский персонал, которые возмещаются в порядке, установленном резолюцией 45/258 Генеральной Ассамблеи от 3 мая 1991 года. |
Increased requirements are due primarily to reimbursement of costs associated with additional aircraft required for post-earthquake operations; projections also reflect the increase in contractual costs during the period |
Увеличение потребностей обусловлено главным образом возмещением расходов на закупку дополнительных летательных аппаратов, необходимых для осуществления деятельности в период после землетрясения; прогнозируемые расходы также исчислены с учетом увеличения расходов по контрактам в течение этого периода |
Language learning costs are reimbursed by the national Examination and Qualification Centre, i.e. it is possible to apply for the reimbursement of up to 100% of the costs used for language learning (but not more than 6000 kroons). |
Расходы на изучение языка возмещаются национальным Экзаменационным и квалификационным центром, к которому можно обращаться с просьбой о 100-процентном возмещении расходов, понесенных в связи с изучением языка (но не более 6000 крон). |
In line with the recommendation of the external auditors, UNICEF included the income tax reimbursement for the short-term staff in the transfer to support budget items for the biennium 2004-2005. |
В соответствии с рекомендацией внешних ревизоров ЮНИСЕФ включил расходы по возмещению подоходного налога для сотрудников, работающих по краткосрочным контрактом, в сумму перевода для финансирования статей бюджета на 2004 - 2005 годы. |
The Environment Information Act contains provisions stating that reasonable reimbursement may be obtained for costs associated with releasing information and that there has, in that case, to be a pre-determined schedule of charges for this. |
Закон об экологической информации содержит положения о том, что расходы, связанные с разглашением информации, в разумном размере могут возмещаться и что в данном случае должен заранее составляться прейскурант тарифов ставок на эти услуги. |
Therefore, costs related to the transportation of equipment to meet national operational or maintenance requirements, including third or fourth line maintenance, are a national responsibility and not eligible for reimbursement by the United Nations. |
Таким образом, расходы, связанные с перевозкой имущества для удовлетворения оперативных или эксплуатационных потребностей страны, включая обслуживание третьего или четвертого уровня, возлагаются на страну и не подлежат возмещению со стороны Организации Объединенных Наций. |
They are usually expected to pay for travel and accommodation in advance and make a claim to the supporting Party, or its institution, for reimbursement after the meeting. |
Обычно сотрудники заранее оплачивают путевые расходы и расходы, связанные с размещением, а после завершения совещания обращаются к оказывающей поддержку Стороне или ее учреждению с просьбой о возмещении расходов. |
There are decreases in the budget lines concerning the judges' annual allowance, judges' common costs, reimbursement of national taxes, representation allowance, and alterations to premises (see paras. 17, 36, 47, 56, 65 and 84). |
Уменьшен объем ассигнований по таким статьям бюджета, как ежегодные надбавки судей, общие расходы по судьям, возмещение национальных налогов, надбавка на представительские нужды и переоборудование помещений (см. пункты 17, 36, 47, 56, 65 и 84). |
a Any expenses for reimbursement of taxes should be financed by savings in "judges' pension". |
а Любые расходы, связанные с возмещением национальных налогов, должны покрываться за счет экономии средств по статье «Пенсии судей». |
1 The carrier is entitled to reimbursement for the costs occasioned by his request for instructions or the carrying out of instructions or the fact that he has taken a decision in accordance with Article P 3, unless such costs were caused by his fault. |
1 Перевозчик имеет право на возмещение ему расходов, связанных с его запросом инструкций или выполнением инструкций или тем, что он принял решение в соответствии с 3 статьи Р, если только эти расходы не являются следствием его вины. |
Even if data on pre-deployment medical costs have been included in the surveys, no rate of reimbursement for pre-deployment medical costs has been established by the General Assembly, but pre-deployment medical costs were included as a cost component in the review of the rates. |
Даже если бы в анкете был предусмотрен сбор данных о расходах на медицинское обслуживание до развертывания, Генеральная Ассамблея не определила ставки возмещения таких расходов, однако для целей анализа расходы на медицинское обслуживание до развертывания учитывались в качестве одного из компонентов расходов. |
While consolidation would allow more consistent and timely reimbursement to troop- and police-contributing countries, overall availability of cash would continue to depend on the prompt payment of assessments overall by Member States; |
Консолидация позволила бы более последовательно и своевременно возмещать расходы странам, предоставляющим войска и полицейские подразделения, однако совокупный объем имеющейся денежной наличности по-прежнему зависел бы от оперативной уплаты всеми государствами-членами начисленных им взносов; |
In addition to free medical care, the Office provides non-cash benefits such as full reimbursement of hospital or accommodation expenses incurred by persons receiving care in specialized institutions. |
Кроме бесплатной медицинской помощи Бюро социальной помощи предоставляет также услуги в натуральной форме, беря на себя расходы по госпитализации или размещению в специализированных учреждениях лиц, нуждающихся в помощи. |
With a view to reimbursing the additional administrative expenses of social enterprises of the disabled incurred due to the work of disabled employees, a subsidy for the reimbursement of additional administrative expenses shall be granted. |
В целях возмещения административных расходов социальных предприятий инвалидов, связанных с использованием частично нетрудоспособного персонала, выплачивается субсидия на дополнительные административные расходы. |
This can give rise to situations where costs are not reimbursed: for example, a country may not reimburse Internet costs for access to e-mail, but UNECE staff have no means for claiming reimbursement for this from UNECE. |
В этой связи могут возникать ситуации, в которых возмещение расходов не производится: например, страна может не компенсировать расходы на пользование Интернетом с целью получения доступа к электронной почте, однако сотрудники ЕЭК ООН не могут просить у ЕЭК ООН возместить эти затраты. |