In 1975 the General Assembly also agreed to a reimbursement rate of $65 for personal equipment and clothing and $5 for ammunition. |
Кроме того, не возмещаются расходы на использование средств ВЧ-связи исключительно в качестве средств национальной тыловой связи. |
The annualization of the sessions of the Commission implies that 12 additional representatives would be entitled to the reimbursement of the cost of their travel. |
Если сессии Комиссии будут проводиться ежегодно, то путевые расходы должны будут возмещаться еще 12 представителям. |
The Secretariat presented an issue paper clarifying for Member States that a contingent using major equipment, such as a mobile kitchen trailer, will receive only self-sustainment reimbursement for catering. |
Секретариат представил тематический документ, в котором для государств-членов уточнялось, что расходы контингента, пользующегося основным имуществом, например походной кухней-прицепом, будут компенсироваться только в части, относящейся к организации питания по принципу самообеспеченности. |
That being stated, the Committee, with a view to enhancing operational flexibility, recommends that the United Nations appropriate and advance the entire requirement, subject to proportional reimbursement from the agencies, which would be credited to income section 2. |
С учетом этого Комитет в целях повышения оперативной гибкости рекомендует Организации Объединенных Наций предусмотреть соответствующие ассигнования и произвести авансовые выплаты в счет покрытия всех соответствующих расходов при условии их пропорционального возмещения учреждениями; такие расходы будут проводиться по разделу 2 сметы поступлений. |
Please note that these items should not be covered by any other sources of funding, e.g., rates of reimbursement for peacekeepers, peacekeeping mission budgets, troop-contributing countries' own budgets. |
Обратите внимание на то, что расходы на это имущество не должны покрываться за счет каких-либо иных источников финансирования, таких как выплаты в счет возмещения расходов миротворцев по соответствующим ставкам, бюджеты миссий по поддержанию мира, собственные бюджеты стран, предоставляющих войска. |
The majority of funds and programmes, for which OIOS has provided investigation services, have signed an MOU with OIOS. OIOS has contacted UNJSPF, UNAIDS and OIP in order to clarify the question of reimbursement for possible future investigation services for these entities. |
В настоящее время ведутся переговоры с ОПФПООН, ЮНЭЙДС и Управлением Программы по Ираку на предмет урегулирования вопроса о том, как будут возмещаться Управлению расходы на оказание таких услуг, если они потребуются им в будущем. |
The Advisory Committee was also informed that troop cost reimbursement up to 30 June 1997 totalled $1,343,310,600 and that nothing was owed in that respect. |
Консультативный комитет был также информирован о том, что расходы на военнослужащих по состоянию на 30 июня 1997 года были возмещены на сумму в 1343310600 долл. США и никакой задолженности по этой статье не числится. |
Includes the cost of reimbursement for the use of contingent-owned ambulance at the established dry-lease rate of $732 per month with Mission factor of 3.3 per cent. |
Расходы включают сумму возмещения за использова-ние принадлежащей контин-генту машины скорой помощи по ставке, установ-ленной для аренды без обслуживания, в размере 732 долл. США в месяц с учетом коэффициента для Миссии в размере 3,3 процента. |
If either the weapon itself or the fire control system is inoperable, then the vehicle is considered not in service and not eligible for reimbursement. |
Если системы вооружения или системы управления огнем непригодны к использованию, сами автотранспортные средства, на которых они установлены, считаются непригодными для эксплуатации, и расходы по ним не подлежат возмещению. |
Expenditures continued to be incurred before assured and attainable income was ascertained; services chargeable to trust funds were often charged to regular budget accounts; and expenditure was often incurred on the basis of promises of reimbursement by donors. |
Расходы по-прежнему производились без учета гарантированных и реально достижимых поступлений; услуги, которые должны были оплачиваться за счет средств целевых фондов, зачастую предъявлялись к оплате из средств регулярного бюджета; расходы часто производились на основе обещаний об их возмещении донорами. |
The Advisory Committee has repeatedly recommended that expenditure should not be incurred without assured and attainable income, nor should it be incurred on the basis of reimbursement to the regular budget or the extrabudgetary account concerned. |
Консультативный комитет неоднократно рекомендовал не производить расходы в отсутствие гарантированных поступлений или на основе возмещения средств по регулярному бюджету или соответствующему счету внебюджетных ресурсов. |
This would include, in particular, costs associated with the reimbursement of troop-contributing countries for troops, contingent-owned equipment and self-sustainment, as well as rations and fuel. |
Эти расходы будут включать, в частности, расходы по линии возмещения предоставляющим войска странам затрат на воинские контингенты, затрат на принадлежащее контингентам имущество и затрат на самообеспечение, а также расходы на пайки и топливо. |
Applying the 10 per cent estimate, the budgeted cost of reimbursement under the old system would have been $7,358,160 over the 18-month period, rather than $6,807,600. |
С учетом 10-процентного расчетного показателя бюджетные расходы на выплату возмещения при старой системе составили бы не 6807600 долл. США, а 7358160 долл. США за 18-месячный период. |
Officials at the D-2, Assistant Secretary-General and Under-Secretary-General levels received a representation allowance for entertaining outsiders; in addition, for official reasons outsiders occasionally sought reimbursement for hospitality expenditure. |
Сотрудники класса Д-2 и уровней помощника и заместителя Генерального секретаря получают надбавку на представительские расходы в связи с проведением протокольных мероприятий для лиц, не являющихся сотрудниками; кроме того, на официальном основании лица, не являющиеся сотрудниками, в некоторых случаях просят возместить представительские расходы. |
The misstatement of reimbursement of actual expenditure incurred in prior bienniums, while not material, led to an understatement of expenditure and miscellaneous income by the same amount in the current biennium. |
Сумма возмещенных фактических расходов за предыдущие двухгодичные периоды была, пусть и незначительно, но искажена, в результате чего расходы и разные поступления в текущем двухгодичном периоде оказались на ту же сумму меньше. |
OHIP denied reimbursement to Mr. Flora on the basis that the treatment in question was not an "insured service" within the meaning of the Health Insurance Act (the Act) and section 28.4(2) of Regulation 552 to the Act. |
МСПО отказалась возмещать расходы г-на Флора на том основании, что пройденный им курс лечения не является "застрахованной услугой" в том толковании, которое принято в Законе о страховании здоровья (Закон) и в разделе 28.4(2) правила 552 Закона. |
The increase is attributable to requirements in respect of the additional contingent personnel, including reimbursement for troop costs and major equipment, emplacement of troops, rations and freight and deployment of contingent-owned equipment. |
Это увеличение обусловлено потребностями в ресурсах на покрытие расходов на личный состав дополнительных контингентов, включая возмещение расходов на воинские контингенты и основное имущество, расходы на доставку на место военнослужащих, продовольственные пайки и перевозку и развертывание принадлежащего контингентам имущества. |
The purchasers have allegedly sought reimbursement from National for the payments they made to upgrade the equipment in the amount of USD 767,868. National stated that it is required to reimburse the purchasers for these costs but has not yet done so. |
Как утверждается, покупатели добивались от "Нэшнл" возмещения произведенных ими платежей за работы по улучшению состояния оборудования в размере 767868 долл. США. "Нэшнл" заявила, что она должна возместить покупателям эти расходы, но еще не сделала этого. |
Mr. HOSANG (Director, Peace-keeping Financing Division) said that the latest payment made under the reimbursement to troop-contributing countries had been made at the beginning of April 1994 and related to January 1994. |
Г-н ХОСАНГ (Директор Отдела финансирования операций по поддержанию мира) напоминает, что последние выплаты по компенсации расходов стран, предоставляющих контингенты, приходятся на начало апреля 1994 года и покрывают расходы по состоянию на январь 1994 года. |
The deficit in cost reimbursement income of $6.7 million is directly related to the underutilization of the budgeted gross expenditure for VIC operating costs and lower-than-anticipated contributions of Governments to the running costs of UNIDO field offices. |
Дефицит поступлений в счет возмещения расходов в размере 6,7 млн. долл. США непосредственно связан с недоиспользованием валовых бюджетных ассигно-ваний на расходы по эксплуатации ВМЦ и с поступлением взносов от правительств в меньшем объеме, чем это предусматривалось, на покрытие текущих расходов отделений ЮНИДО на местах. |
The previous report of the Secretary-General on the methodology for the rates of reimbursement (A/57/774) proposed, in addition to the components in table 2, inclusion of the post-deployment medical and peacekeeping-related training costs as cost components in the rate of reimbursement methodology. |
В предыдущем докладе Генерального секретаря о методологии определения ставок возмещения (А/57/774) в дополнение к перечисленным в таблице 2 компонентам расходов предлагалось включить в методологию определения ставок возмещения также расходы на медицинское обслуживание после развертывания и расходы в связи с подготовкой по вопросам поддержания мира. |
Central services cost includes United Nations charges for services provided to UNOPS as well as reimbursement to UNDP for services. |
За двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2001 года, ЮНОПС возместило расходы в связи с оказанием услуг от его имени на сумму 2690783 долл. США, из них 2272930 долл. США - страновым отделениям ПРООН и 417853 долл. |
g) The term "special case" should be reserved for major equipment for which a reimbursement rate has not been established in the COE Manual. |
В случае использования грузовых автомобилей-рефрижераторов расходы по ним возмещаются отдельно по ставкам, установленным для основного имущества. |
OIOS was advised that the official had also been sent a strongly worded letter by the Secretary-General regarding the matter, and that he had subsequently made a reimbursement to the Organization for the costs relating to his use of the official car for non-official functions. |
УСВН было информировано о том, что Генеральный секретарь направил этому должностному лицу резкое письмо и что тот впоследствии возместил Организации расходы, связанные с использованием им автомобиля в целях, не связанных с выполнением им его официальных функций. |
The standard rates of reimbursement to troop-contributing countries were initially established for pay and allowances and a supplementary payment for a limited number of specialists. |
что странам, предоставляющим войска, должны, как минимум, возмещаться фактические расходы на содержание их войск за границей. |