The employers make contributions to cover the costs of these payments and apply to the health insurance funds for full or partial reimbursement. |
Работодатели делают взносы, чтобы покрыть расходы на эти выплаты, и обращаются в фонды медицинского страхования за полным или частичным возмещением. |
There would have been no reimbursement for inland transportation under the policy recommended by the Secretariat. |
В соответствии с политикой, рекомендованной Секретариатом, расходы на наземную транспортировку не подлежат возмещению. |
It is therefore to be expected that reimbursement levels for major equipment leases and self-sustainment should be reduced. |
Поэтому ожидается, что расходы на компенсацию в рамках аренды основного имущества и обеспечения автономности должны сократиться. |
With regard to the cost of passports, some delegations stressed that reimbursement should be limited to the internal administrative costs of issuing passports. |
В отношении расходов на выдачу паспортов некоторые делегации подчеркнули, что возмещению должны подлежать лишь соответствующие внутренние административные расходы. |
Several decisions have denied an aggrieved buyer's claim for reimbursement of expenditures because the expenditures did not limit the loss. |
В нескольких решениях потерпевшему покупателю было отказано в возмещении расходов, поскольку эти расходы не уменьшили ущерб. |
A mechanism must be created to allow reimbursement in advance for troops deployed by developing countries. |
Следует создать механизм, позволяющий заблаговременно возмещать расходы за войска, развертываемые развивающимися странами. |
Under the Chairperson's proposal, reimbursement would be considered only for the technical costs incurred in the provision of those services. |
Согласно предложению Председателя, возмещению будут подлежать лишь технические расходы, связанные с оказанием соответствующих услуг. |
To date, only one country has requested reimbursement under that arrangement. |
К настоящему времени только одна страна обратилась с просьбой возместить расходы по этой процедуре. |
Subtotal regular resources expenditure (excluding reimbursement) |
Итого, расходы, покрываемые за счет регулярных ресурсов (за вычетом возмещения) |
The Committee was informed that should UNDP succeed in mobilizing resources for supporting the Panel, reimbursement to UNMIS would be made. |
Комитет был информирован о том, что если ПРООН сможет мобилизовать ресурсы для оказания поддержки Группе, соответствующие расходы будут возмещены Миссии. |
This principle for reimbursement calculation protects citizens from the increase of payment for housing heating due to increasing prises for energy and utility services. |
Этот принцип расчета компенсации защищает граждан от роста платежей за обогрев жилища в результате роста цен на энергоносители и коммунальные расходы. |
Therefore, these costs should be specified and compensated under a specific LOA to ensure fair reimbursement for troop/police-contributing countries. |
Поэтому эти расходы должны оговариваться и возмещаться в соответствии с конкретными письмами-заказами для обеспечения справедливого возмещения расходов стран, предоставляющих воинские/полицейские контингенты. |
The audit in biennium 2000-2001 reported an unrecovered reimbursement from donors. |
Ревизия за двухгодичный период 2000 - 2001 годов позволила обнаружить не возмещенные донорами расходы. |
Definition and reimbursement rates of "fee for service" |
Определение «платных услуг» и ставки возмещения за расходы на такие услуги |
In such cases, the MoE often provides the reimbursement of travel costs. |
В подобных случаях МОС нередко возмещает путевые расходы. |
There is no inland transportation reimbursement for spare parts or consumables under the dry lease arrangements. |
Расходы на перевозку внутри страны запасных частей и расходных материалов в рамках системы аренды без обслуживания возмещению не подлежат. |
The Board noted that UNIFIL did not change the title of eight vehicles bought by the Government of a Member State in 1991 as contingent equipment after full reimbursement by the United Nations. |
Комиссия отметила, что во ВСООНЛ документы, подтверждающие право собственности на восемь автотранспортных средств, предоставленных правительствами государств-членов в 1991 году в качестве принадлежащего контингентам имущества, не были переоформлены после того, как Организация Объединенных Наций полностью возместила связанные с ними расходы. |
However, research indicates that, when a procurement challenge is sustained, some Government agencies permit the reimbursement of reasonable attorney's fees. |
Вместе с тем, как показывают результаты проведенных исследований, некоторые государственные учреждения в случае удовлетворения ходатайства о пересмотре результатов торгов возмещают разумные расходы на оплату услуг адвокатов. |
The budget report indicates that the mandate and work have also increased in complexity owing to the reimbursement for contingent-owned equipment now authorized from the assessed budget. |
В докладе о бюджете указывается, что дополнительным фактором, усложняющим мандат и практическую деятельность, является то, что расходы на принадлежащее контингентам имущество теперь разрешено возмещать за счет начисленных взносов. |
Since the inception of the personnel reimbursement framework, the wide variations in troop costs among troop-contributing countries has been recognized. |
С момента создания системы возмещения расходов на персонал признавалось, что расходы разных стран, предоставляющих воинские контингенты, весьма различны. |
It should also be noted that the United Nations directly reimburses contributing countries for yellow fever and Japanese encephalitis through separate arrangements under reimbursement for contingent-owned equipment. |
Следует также отметить, что Организация Объединенных Наций напрямую возмещает странам, предоставляющим контингенты, расходы на вакцинацию от желтой лихорадки и японского энцефалита на основе отдельных соглашений о возмещении расходов на принадлежащее контингентам оборудование. |
The individual basic first aid kit is one of the items required under personal clothing, gear and equipment currently reimbursed as a separate allowance as part of the personnel reimbursement framework. |
Расходы на индивидуальные комплекты первичной медико-санитарной помощи, которые проходят в качестве одной из обязательных категорий по статье «Личное обмундирование, снаряжение и другое имущество», в настоящее время возмещаются в виде отдельной надбавки в рамках системы возмещения расходов персонала. |
As a result, where income tax is levied upon salaries and emoluments, the additional costs for tax reimbursement are borne by the sources of the funds. |
В результате, когда подоходный налог применяется к заработной плате и вознаграждению, дополнительные расходы по компенсации покрываются за счет этих источников финансирования. |
In addition, a note should be added to reflect that reimbursement is under personal clothing, gear and equipment allowance. |
Кроме того, следует добавить примечание о том, что расходы возмещаются по статье расходов на надбавку на личное обмундирование, снаряжение и оснащение. |
A provision has also been included in the budget line "common costs" for the reimbursement of national taxes paid by members of the Tribunal. |
По бюджетной же статье «Общие расходы» предусмотрены ассигнования на возмещение национальных налогов, уплаченных членами Трибунала. |