Workers receive different fringe benefits as well as wages (housing and lunch allowances, partial reimbursement of the costs of travelling to the workplace, etc.). |
Помимо заработной платы, рабочие получают различные дополнительные пособия (пособие на жилье и питание, частичное возмещение расходов на проезд до работы и т.д.). |
Troop reimbursement is planned for the period from February to March 2000 in an amount estimated at $12.6 million to be paid in May 2000. |
Возмещение расходов странам, предоставившим контингенты, планируется за период с февраля по март 2000 года в размере 12,6 млн. долл. США, которые будут выплачены в мае 2000 года. |
These included resources to establish an initial capacity for the mission's headquarters and deployment of two additional battalions, as well as a three-month reimbursement of troop costs to AMIS troop-contributing countries for the period from 1 October to 31 December 2007. |
Сюда входили ресурсы на создание первоначального потенциала штаба миссии и развертывание двух дополнительных батальонов, а также на возмещение расходов на воинские контингенты странам, предоставляющим войска в состав МАСС, за трехмесячный период с 1 октября по 31 декабря 2007 года. |
As in the case with the United Nations Disengagement Observer Force (UNDOF), the Advisory Committee was informed that full reimbursement for troop costs had been made to troop-contributing Governments to 31 May 1997. |
З. Как и в случае с Силами Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением (СООННР) Консультативный комитет был информирован о том, что полное возмещение расходов правительствам государств, предоставивших войска, было произведено по 31 мая 1997 года. |
The increased cost estimates for standard troop cost reimbursement and clothing and equipment allowance take into account the provision of General Assembly resolution 55/274 of 14 June 2001. |
Смета расходов по статьям «Возмещение расходов на воинские контингенты по стандартным ставкам» и «Пособие на обмундирование и снаряжение» увеличена с учетом положений резолюции 55/274 Генеральной Ассамблеи от 14 июня 2001 года. |
It also decided that such a body could not be comparable to that of OECD, as neither the Committee nor the United Nations were able to cover the expenses incurred by participation of all the delegations from countries eligible for reimbursement. |
Он постановил также, что данный орган не сопоставим с органом ОЭСР, поскольку ни Комитет, ни Организация Объединенных Наций не имеют возможности покрывать расходы по участию всех делегаций из стран, имеющих право на возмещение расходов. |
The sub-working group therefore concluded that reimbursement under major equipment was the best course of action; |
Поэтому соответствующая рабочая подгруппа сделала вывод о том, что оптимальным является возмещение расходов по линии основного имущества; |
Upon inquiry, the Committee was informed that such cost reimbursement would also include the costs associated with the special meeting of the Committee of Actuaries. |
В ответ на его запрос Комитет был информирован о том, что такое возмещение расходов будет также включать возмещение расходов на проведение специального заседания Комитета актуариев. |
In the month of October 2011 the main factor was the recording of obligations and disbursements under operational costs for air transportation and facilities and infrastructure and for reimbursement of contributing countries for major equipment. |
В октябре 2011 года основным фактором был учет обязательств и выплаты по статье оперативных расходов на воздушный транспорт, а также объекты и инфраструктуру и возмещение расходов на основное имущество предоставившим его странам. |
Recalling its decision in resolution 2036 (2012) to expand the logistical support package for AMISOM to include the reimbursement of certain contingent owned equipment including force enablers and multipliers, |
ссылаясь на свое решение в резолюции 2036 (2012) расширить пакет мер материально-технической поддержки для АМИСОМ, с тем чтобы он включал возмещение расходов на определенное принадлежащее контингентам имущество, в том числе выделение вспомогательных средств и расширение возможностей сил, |
The total reduction under this component is offset partially by higher costs for the reimbursement of police-contributing Governments for contingent-owned equipment as well as increased costs for the transportation of rations owing to a new contract. |
Общее сокращение в рамках этого компонента отчасти компенсируется более высокими расходами на возмещение расходов правительствам, предоставляющим полицейские контингенты, и оборудование, принадлежащее контингентам, а также увеличением стоимости транспортных расходов для доставки пайков в соответствии с новым контрактом. |
This resulted in the transfer of responsibility for all costs associated with the deployment of additional uniformed personnel, including reimbursement of troops and equipment, to UNMISS, where their support has been incorporated into the Mission's 2014/15 budget. |
В результате этого обязанности по оплате всех расходов в связи с развертыванием дополнительного негражданского персонала, включая возмещение расходов на воинские контингенты и имущество, были переданы МООНЮС, в бюджете которой на 2014/15 год оказание такой поддержки предусмотрено. |
The main priorities of UNSOA for the 2012/13 period related to augmenting and consolidating the services provided to AMISOM, in accordance with its revised mandate: a greater geographical coverage, a significantly larger force and an expanded logistical support package, including reimbursement of contingent-owned equipment. |
Основные приоритеты ЮНСОА на 2012/13 год были связаны с расширением и укреплением предоставляемых АМИСОМ услуг в соответствии с ее пересмотренным мандатом: расширение географического охвата, значительное укрепление сил и расширение пакета материально-технической поддержки, включая возмещение расходов на принадлежащее контингентам имущество. |
Owing to a declining level of contributions to the General Fund and an increase in the number and scope of special purpose grants, support costs reimbursement income has gradually become the major source of income for the General Fund. |
Несмотря на снижение уровня взносов в Общий фонд и увеличение числа и масштабов специальных целевых субсидий, возмещение расходов на поддержку программ постепенно превратилось для Общего фонда в главный источник поступлений. |
A special case has been made for yellow fever vaccine in view of its high cost, where reimbursement is through the submission of claims for actual costs; |
Вакцинация от желтой лихорадки ввиду высокой стоимости вакцины отнесена к категории "особого случая", когда возмещение расходов производится путем представления запросов на компенсацию фактических затрат; |
For all requests for reimbursement of expenses the following must be submitted with any claims: |
Все требования, включаемые в счета на возмещение расходов, должны представляться вместе со следующими документами: |
The Service projects that it will process 1,144 requests for reimbursement of travel expenses in 1994, compared to 368 in 1991, which represents an increase of 211 per cent. |
Служба предполагает обработать в 1994 году 1144 заявки на возмещение расходов на поездки по сравнению с 368 заявками в 1991 году, что означает увеличение на 211 процентов. |
Current unliquidated obligations stood at $46.2 million, including an amount of $26 million for transport of contingent-owned equipment and reimbursement in respect of such equipment. |
Текущие непогашенные обязательства составляют 46,2 млн. долл. США, включая сумму в 26 млн. долл. США на перевозку имущества, принадлежащего контингентам, и возмещение расходов в отношении такого имущества. |
In view of the inherent risk in direct participation in peacekeeping operations, timely reimbursement of the cost of supplying troops and contingent-owned equipment was a precondition for the sustainability of those operations. |
Поскольку прямое участие в операциях по поддержанию мира опасно само по себе, своевременное возмещение расходов, связанных с предоставлением воинских контингентов и принадлежащим им имуществом, является одним из обязательных условий устойчивости этих операций. |
Similarly, troop reimbursement and related issues such as operational readiness and force generation are at the heart of the peacekeeping partnership and, for that reason, timely consideration of the recommendations of the Senior Advisory Group will be important for this global partnership. |
Кроме того, возмещение расходов за предоставление воинских контингентов и такие смежные вопросы, как оперативная готовность и формирование сил, являются центральным элементом партнерства в области поддержания мира, и поэтому своевременное рассмотрение рекомендаций Консультативной группы высокого уровня будет иметь важное значение для такого глобального партнерства. |
Some organizations have introduced procedures to simplify even further the handling of this type of travel such as the use of open monthly travel authorizations in the field or reimbursement of expenditures after completion of travel in lieu of advances. |
Некоторые организации ввели порядок, позволяющий еще больше упростить оформление таких поездок, например использование месячных командировочных удостоверений на местах или возмещение расходов по завершении поездки вместо аванса. |
In the case of damage to natural resources or the environment there is a right of compensation or reimbursement for costs incurred by way of reasonable preventive, restoration or reinstatement measures. |
В случае причинения ущерба природным ресурсам или окружающей среде возникает право на компенсацию или возмещение расходов, понесенных в результате принятия разумных превентивных мер и мер по восстановлению или реабилитации. |
The Advisory Committee notes that the major items that account for savings are in respect of military personnel costs comprising standard troop cost reimbursement, daily allowance, emplacement, rotation and repatriation of troops and related costs. |
Консультативный комитет отмечает, что в основном экономия достигнута по таким статьям, как расходы на военный персонал, включая возмещение расходов на воинские контингенты по стандартным ставкам, суточные, размещение, ротация и репатриация военнослужащих и смежные расходы. |
For the period from 1 February to 31 July 1995, reimbursements to Governments have been made only at the initial rate of $750 per person per month as part of the standard rates approved by the General Assembly for troop cost reimbursement. |
За период с 1 февраля по 31 июля 1995 года возмещение расходов правительствам производилось только по первоначальной ставке 750 долл. США на человека в месяц, что составляет лишь часть стандартных ставок возмещения расходов на воинские контингенты, утвержденных Генеральной Ассамблеей. |
Provision is made for standard troop cost reimbursement, reimbursement for the usage of contingent-owned equipment, the emplacement and rotation of the additional contingent personnel, and air and surface transport of additional contingent-owned equipment. |
Предусмотрены ассигнования на возмещение расходов на воинские контингенты по стандартным ставкам войск, возмещение расходов, связанных с использованием принадлежащего контингентам имущества, доставку на место и замену дополнительного персонала контингентов и перевозку дополнительного принадлежащего контингентам имущества воздушным и наземным транспортом. |