Английский - русский
Перевод слова Reimbursement
Вариант перевода Возмещение расходов

Примеры в контексте "Reimbursement - Возмещение расходов"

Примеры: Reimbursement - Возмещение расходов
Pending the conclusion of agreements, provision in the proposed budget for the reimbursement of troop costs has been made in accordance with standard rates approved by the General Assembly and the projected troop deployment schedule. До заключения соглашений в бюджете предусмотрены ассигнования на возмещение расходов правительствам государств по стандартным расценкам, утвержденным Генеральной Ассамблеей и в соответствии с намеченным графиком развертывания войск.
In this connection the Advisory Committee notes that full reimbursement has already been made for troop contribution for the period ending 31 July 1996, but understands that this is with the exception of the contingent referred to in paragraph 11 above. В этой связи Консультативный комитет отмечает, что возмещение расходов за предоставленные войска было произведено в полном объеме за период, закончившийся 31 июля 1996 года, однако, насколько ему известно, это не распространяется на контингенты, о которых говорилось в пункте 11 выше.
To date, no mandatory funding arrangements have been made and vocational training is entirely in the hands of private initiative, although a scheme for partial reimbursement has been introduced by the State, which returns 30 per cent before tax of the cost of any training provided. На сегодняшний день не предусмотрено никакого механизма обязательного финансирования, и поэтому дело профессионального обучения целиком находится в руках частной инициативы, хотя частичное возмещение расходов на эти цели обеспечивается государством, которое возвращает 30% суммы, израсходованной на профессиональное обучение.
The additional requirements were due mainly to higher self-sustainment expenditures resulting from the lower than budgeted delayed deployment rate of military contingents, and from the fact that actual memorandums of understanding provide for reimbursement of level III hospitals, which were not included in the budget. Дополнительные потребности были обусловлены главным образом увеличением расходов по статье самообеспечения в результате более низкой, чем предусматривалось в бюджете, ставки несвоевременного развертывания воинских контингентов, и тем, что фактически заключенные меморандумы о договоренности предусматривали возмещение расходов больниц третьего уровня, которое не было заложено в бюджет.
In an agreement signed by the Assistant Administrator of UNDP and the Controller of the United Nations in May 2001, reimbursement was authorized for all office or programme activities not funded by UNDP, based on individual agreements to be established locally. В соглашении, подписанном в мае 2001 года помощником Администратора ПРООН и Контролером Организации Объединенных Наций было санкционировано возмещение расходов, связанных с осуществлением деятельности всех отделений или программ, которые не финансируются ПРООН, на основе отдельных соглашений, заключаемых на местах.
The Commission will recall that, as of the biennium 2000-2001, the reimbursement to UNDP (headquarters) for administrative services was apportioned in the budget of each office. Как Комиссии известно, начиная с двухгодичного периода 2000 - 2001 годов в бюджете каждого отделения было предусмотрено возмещение расходов ПРООН (штаб - квартира) за предоставление административных услуг.
The cost estimate provides for troop reimbursement costs for the two infantry contingents while mission subsistence allowance will be provided to 15 personnel of the medical unit for their services. В смете предусмотрены ассигнования на возмещение расходов на два пехотных подразделения и выплату суточных участников миссии 15 медицинским работникам из состава медицинской группы за оказываемые ими услуги.
The timely reimbursement of troop- and police-contributing countries would certainly go a long way in sustaining and maintaining available equipment and ensure that peacekeepers are able to execute their mandates. Своевременное возмещение расходов странам, предоставляющим войска и полицейских, конечно, чрезвычайно важно с точки зрения сохранения и поддержания имеющегося имущества и обеспечения того, чтобы миротворцы могли выполнять свои обязанности.
The European Union looked forward to the presentation by the Under-Secretary-General for Management on the financial situation of the United Nations, because of its direct impact on peacekeeping, including the prompt reimbursement of troop- and equipment-contributing countries. Европейский союз ждет выступления заместителя Генерального секретаря по вопросам управления, посвященного финансовому положению Организации Объединенных Наций, так как оно имеет прямые последствия для деятельности по поддержанию мира, включая своевременное возмещение расходов странам, предоставляющим войска и имущество.
The constructive position taken by Ukraine as regards transit of the military cargoes through its territory and reimbursement of the Russian side's costs associated with the withdrawal and destruction exercise from the OSCE Voluntary Fund is of considerable importance. Важное значение имеют конструктивная позиция Украины по обеспечению транзита через ее территорию военных грузов и возмещение расходов по вывозу и утилизации, понесенных российской стороной, из Добровольного фонда ОБСЕ.
Based on the availability of cash in the Special Account for UNMIT, the reimbursement of formed police unit costs has been made for the period up to 31 May 2007. Наличие денежных средств на Специальном счете для ИМООНТ позволило произвести возмещение расходов, связанных со сформированными полицейскими подразделениями, за период по 31 мая 2007 года.
As indicated in paragraph 18 of the Secretary-General's report, full reimbursement for troop costs has been made to the troop-contributing countries through 31 August 2000. Как отмечается в пункте 18 доклада Генерального секретаря, полное возмещение расходов на воинские контингенты произведено в отношении стран, предоставляющих войска, по 31 августа 2000 года.
The Committee points out that this statement implies that reimbursement made thus far, or the estimates included in peacekeeping budgets and performance reports, may not have been based on well-developed procedures and management tools. Комитет отмечает, что из этого следует, что до сих пор возмещение расходов или включение предварительных данных в бюджеты миротворческих операций и отчеты об исполнении сметы не всегда производятся на основе хорошо разработанных процедур и механизмов управления.
Additional requirements in the amount of $6,145,100 provide for the reimbursement of contingent-owned equipment for the 10-month period from 1 September 1998 to 30 June 1999. Дополнительные ассигнования в размере 6145100 долл. США выделяются на возмещение расходов на имущество, принадлежащее контингентам, в течение 10-месячного периода с 1 сентября 1998 года по 30 июня 1999 года.
The Committee was informed, upon enquiry, that the estimated requirements of $70.6 million for reimbursement of contingent-owned equipment reflect a retroactive application of the new wet lease arrangement to the period beginning on 15 January 1996. В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что сметные потребности в объеме 70,6 млн. долл. США на возмещение расходов на имущество, принадлежащее контингентам, обусловлены ретроактивным применением положений новых соглашений об аренде с обслуживанием для периода, начавшегося 15 января 1996 года.
The Working Group attempted to clarify entitlement to major equipment reimbursement when the major equipment was used to provide self-sustainment support. Рабочая группа попыталась прояснить вопрос о праве на возмещение расходов на основное имущество, когда такое имущество используется для обеспечения автономности.
An approach widely adopted is that of state subsidies for parties or candidates and the reimbursement of election costs based on objective, fair and reasonable criteria. Широкое распространение получила такая практика, как субсидирование партий или кандидатов государством и возмещение расходов на участие в выборах на основе объективных, справедливых и разумных критериев.
In 2009, $7.6 million was expended for Trust Fund activities, mainly in support of the AMISOM public information strategy and for the reimbursement of non-lethal contingent-owned equipment. В 2009 году на деятельность Целевого фонда, главным образом в связи с поддержкой осуществления стратегии АМИСОМ в области общественной информации, и на возмещение расходов в связи с несмертоносным имуществом, принадлежащим контингентам, было выделено 7,6 млн. долл. США.
The employer would also receive reimbursement for the costs of organized transportation to and from the workplace, up to a total of 3,000 NIS (US$ 811) per worker, annually. Работодатель будет также получать возмещение расходов на организованную транспортировку на работу и с работы в размере до З 000 новых израильских шекелей (811 долл. США) на одного работника в год.
This function ensures the delivery of quality and timely services to United Nations entities, as well as the full and timely reimbursement for such services. Эта функция обеспечивает предоставление качественных и своевременных услуг организациям системы Организации Объединенных Наций, а также полное и своевременное возмещение расходов за предоставление таких услуг.
The Ministers also supported AU'S call for the provision of funding through UN assessed contributions for the payment of troop allowances and the reimbursement for contingent owned equipment (COE). Министры также поддержали призыв Африканского союза о предоставлении финансирования за счет начисленных взносов на выплату пособий войскам и возмещение расходов на принадлежащее контингентам оборудование (ПКО).
The policy also provides for reimbursement of staff for the full cost of successful participation in the United Nations Language Proficiency Examination in the six official languages. Эта политика предусматривает также полное возмещение расходов на прохождение сотрудниками экзамена Организации Объединенных Наций на знание одного из шести официальных языков в случае его успешной сдачи.
The issue of reimbursement was a complex and difficult one, and it was to be hoped that the recommendations of the Senior Advisory Group would provide a basis for a consensual solution. Возмещение расходов представляет собой многогранный и сложный вопрос, и хочется надеяться, что рекомендации Консультативной группы высокого уровня заложат основу для его решения на основе консенсуса.
The Senior Advisory Group considers that a more systematic and transparent approach to the reimbursement of such assets is required and recommends that this issue be addressed in the appropriate forum to ensure that a well-functioning system is put in place without delay. Консультативная группа высокого уровня полагает, что возмещение расходов, связанных с предоставлением таких сил и средств, должно осуществляться на более системной и транспарентной основе, и рекомендует поднять этот вопрос в рамках соответствующего форума, с тем чтобы обеспечить незамедлительное введение в действие эффективно функционирующей системы.
In addition, a number of contingents were not fully self-sustained as planned, in particular in the areas of facilities and infrastructure, communications, medical and special equipment, which also contributed to lower costs with regard to the reimbursement of troop-contributing Governments. Кроме того, ряд контингентов не достиг в полной мере запланированного уровня самообеспечения, в частности в том, что касается помещений и объектов инфраструктуры, связи, медицинского обслуживания и специального оборудования, что также явилось причиной меньших затрат на возмещение расходов правительствам стран, предоставляющих войска.