The main objective of the mandate review exercise in the Security Council has been to assess and streamline its work in the areas that have, for various reasons, not been regularly on the Council's agenda or at the centre of its attention. |
Основной целью работы по обзору мандатов в Совете Безопасности было оценить и рационализировать его работу в областях, которые в силу различных причин не выносились на регулярное обсуждение в Совете Безопасности или не рассматривались в качестве центральной темы. |
(c) Strengthen its review of the placement of children in alternative care, ensuring that it is conducted regularly and frequently and takes into consideration the views and best interests of the child. |
с) активизировать изучение вопроса об альтернативном уходе за детьми, обеспечивая более регулярное и частое его проведение с учетом мнений и наилучших интересов ребенка. |
In partnership with ECOWAS Heads of State and major stakeholders in the West African subregion, regularly provided technical support and political advice on consensus-building to the National Transitional Government for the achievement of sustainable peace in Liberia |
Регулярное оказание в партнерстве с главами государства ЭКОВАС и основными заинтересованными сторонами в Западноафриканском субрегионе технической поддержки и политической консультативной помощи Национальному переходному правительству Либерии в вопросах формирования консенсуса в целях достижения прочного мира в Либерии |
Our gratitude also goes to the Secretary-General for his briefing and to Sir John Holmes and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs for coordinating humanitarian efforts and for updating us regularly on what is happening on the ground and what types of assistance are required. |
Мы признательны Генеральному секретарю за его брифинг, а также сэру Джону Холмсу и Управлению по координации гуманитарных вопросов за координацию гуманитарных усилий и регулярное информирование нас о том, что происходит на местах и какие виды помощи необходимы. |
The right of detainees in solitary confinement to be visited regularly by the in-house doctor; solitary confinement may not last more than 15 days, and any decision to extend it beyond that time is made by the central administration; |
право заключенного, помещенного в карцер, на регулярное посещение врача учреждения; срок помещения в карцер не должен превышать 15 дней, а решение о продлении этого срока относится к компетенции центральной администрации; |
To monitor the implementation of the Code of Good Conduct for elections and the efforts of the Ivorian authorities in guaranteeing an equitable access to public media, in particular in the electoral context, and to keep the Committee regularly informed of the situation, |
наблюдение за соблюдением Кодекса добросовестного проведения выборов и усилиями ивуарийских властей по обеспечению равного доступа к государственным средствам массовой информации, в частности в контексте выборов, и регулярное информирование Комитета о развитии ситуации; |
To regularly inform the Security Council of any threat to the electoral process, as defined in paragraph 11 of its resolution 1911 (2010) and to bring to its attention all individuals identified as responsible for such a threat, |
регулярное информирование Совета Безопасности о любой угрозе для избирательного процесса, как она определена в пункте 11 его резолюции 1911 (2010), и доведение до его сведения информации о всех лицах, которые, как было установлено, виновны в создании такой угрозы; |
(a) To regularly patrol its area of operations, that is, the area formerly defined as the "zone of conflict" under the Moscow Agreement, on both sides of the ceasefire line, and the Kodori Valley; |
а) осуществлять регулярное патрулирование в зоне ее деятельности, в том числе в районе, который ранее обозначался как «зона конфликта» в соответствии с Московским соглашением, по обе стороны от линии прекращения огня и в Кодорском ущелье; |
To monitor the Ivorian mass media, in particular with regard to any incidents of incitement by the media to hatred, intolerance and violence, and to keep the Committee regularly informed of the situation in this regard, |
мониторинг ивуарийских средств массовой информации, особенно с целью выявления любых случаев подстрекательства к ненависти, нетерпимости и насилию с их стороны, и регулярное информирование Комитета о ситуации в этой связи; |
(c) Information management, including inputting data in the UNPAN database and regularly using the resources offered by UNPAN, should be better integrated in the work of all branches of the Division, at all levels. |
с) деятельность по управлению информацией, включая ввод данных в базу данных ЮНПАН и регулярное использование предлагаемых через ЮНПАН ресурсов, должна стать частью работы всех секторов Отдела на всех уровнях управления. |
The Deputy Chief will perform desk officer duties as necessary and will also be responsible for developing, and regularly reviewing and updating, operational and management procedures to enhance the delivery and quality of the products and advice developed by the Service; |
Заместитель начальника будет выполнять, в случае необходимости, обязанности офицера-направленца и будет также отвечать за разработку и регулярное рассмотрение и обновление оперативных процедур и процедур управления для обеспечения выпуска и качества материалов и рекомендаций, подготавливаемых Службой; |
To provide regularly the public, the Government and decision makers with accurate, timely and accessible information about the condition of and outlook for the environment; |
а) регулярное предоставление общественности, правительству и директивным органам точной, своевременной и доступной информации о состоянии окружающей среды и прогнозе в отношении окружающей среды; |
Participating regularly as resource person in workshops, conferences and seminars organized and conducted by the agency for specific target groups such as the police, the judiciary, youth, women's organizations, political and public officers, religious bodies and the general public; |
регулярное участие в качестве консультанта в практикумах, конференциях и семинарах, организуемых и проводимых Агентством для специальных целевых групп, таких, как сотрудники полиции и судебных органов, молодежь, женские организации, политические и общественные деятели, религиозные организации и представители широкой общественности; |
UNDP to share UNEP's report to the GC with the UNDP Executive Board; and to also regularly report to the executive board; each organization to share reports to be made. |
доведение ПРООН доклада ЮНЕП СУ до сведения Правления ПРООН, а также регулярное представление докладов правлению; каждая организация представляет другой подготавливаемые доклады. |
Also requests the United Nations system to enhance existing methodologies of disability data collection and analysis to obtain internationally comparable data on the situation of persons with disabilities and to regularly include relevant disability data in its statistical publications and publications in the field of economic and social development; |
просит также систему Организации Объединенных Наций оптимизировать существующие методики сбора и анализа данных об инвалидности, предусмотрев получение международно сопоставимых данных о положении инвалидов и регулярное включение соответствующих данных об инвалидности в свои статистические публикации и публикации, относящиеся к сфере экономического и социального развития; |
Regularly updating, monitoring and evaluating the effectiveness of STGs promote adequate access to appropriate medicines. |
Регулярное обновление, мониторинг и оценка эффективности РПСЛ способствуют адекватному доступу к надлежащим медикаментам. |
Regularly use Linux scripts for automated my backups. |
Регулярное использование Linux скрипты для автоматизированного резервного копирования моя. |
(c) Regularly updating the existing regional Global Programme of Action websites. |
с) регулярное обновление существующих региональных веб-сайтов Глобальной программы действий. |
Regularly disseminate the results of data analysis |
регулярное распространение информации о результатах анализа данных |
Regularly briefed foreign heads of mission accredited to Zimbabwe |
Регулярное проведение брифингов для иностранных глав миссий, аккредитованных в Зимбабве |
Regularly participated in monthly AMISOM troop-contributing countries meetings in Addis Ababa |
Регулярное участие в ежемесячных совещаниях в Аддис-Абебе стран, предоставляющих войска АМИСОМ |
(b) Regularly updating the Global Programme of Action website as it pertains to national Global Programme of Action activities. |
Ь) регулярное обновление веб-сайта Глобальной программы действий в части, касающейся национальных мероприятий в рамках Глобальной программы действий. |
Regularly invited participant to the World Economic Forum in Davos, Switzerland, since 2000 |
Регулярное участие во Всемирном экономическом форуме в Давосе, Швейцария, с 2000 года |
Regularly scheduled flights between Port-au-Prince and Santo Domingo, reducing the number of medical evacuations flights |
Регулярное выполнение рейсов между Порт-о-Пренсом и Санто-Доминго, что привело к сокращению числа рейсов с целью медицинской эвакуации |
b) Regularly inform the region on how Partnership initiatives are relevant to its statistical institutions and ICT policymakers; |
Ь) регулярное информирование региона по вопросу о том, как инициативы Партнерства затрагивают его статистические институты и политиков, занимающихся вопросами ИКТ; |