| Regularly disseminate information on UN/CEFACT and its ongoing work in Russian and English to potential users, in particular through the Multiplier Point Network; | Ь) регулярное распространение информации о СЕФАКТ ООН и его текущей работе на русском и английском языках среди потенциальных пользователей, в частности через сеть центров тиражирования; | 
| Regularly report and disseminate information on actions pledged by Parties and relevant organizations though the UNFCCC Article 6 web page. | с) регулярное представление докладов и распространение информации о мерах, объявленных Сторонами и соответствующими организациями, через веб-страницу РКИКООН, посвященную статье 6. | 
| Activity: Regularly inform management, the Audit Advisory Committee, external auditors, and governing bodies on risks through analyses, consultations and reports | Виды деятельности: регулярное информирование руководства, Консультативного комитета по ревизии, внешних ревизоров и руководящих органов о рисках на основе проведения анализа и консультаций и представления докладов | 
| Regularly invited participant to the annual meetings of the American Academy of Achievement in USA, UK and Ireland, since 2000 | Регулярное участие в ежегодных совещаниях Американской академии высоких достижений в США, Соединенном Королевстве и Ирландии, с 2000 года | 
| Regularly collect information related to disarmament, demobilization and reintegration caseloads from the Transitional Federal Government, the United Nations, the African Union and other sources, and use to produce quarterly analyses | Регулярное получение информации об участниках процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции от переходного федерального правительства, Организации Объединенных Наций, Африканского союза и из других источников для последующей подготовки ежеквартальных сводок | 
| Regularly review the implementation of the Convention and its institutional arrangements; seek the cooperation of, and utilize the services of and information provided by, competent national, international, intergovernmental and non-governmental organizations | Регулярное проведение обзора осуществления Конвенции и функционирования ее организационных договоренностей; обращение за содействием к компетентным национальным, международным, межправительственным и неправительственным органам и учреждениям и использование предоставляемых ими услуг и информации | 
| Regularly review overall progress in monitoring and reporting on implementation of a monitoring and reporting mechanism on grave child rights violations as requested by resolution 1612 (2005). | Регулярное проведение обзора прогресса в деле осуществления наблюдения и представления отчетности о создании механизма наблюдения и отчетности о серьезных нарушениях прав детей в соответствии с просьбой, содержащейся в резолюции 1612 (2005). | 
| (c) Regularly informing other national and local authorities (e.g. the Ministry of Foreign Affairs, the Ministry of Development) about the Convention and the Protocol as well as about relevant developments; | с) регулярное информирование других национальных и местных органов (например, министерство иностранных дел, министерство развития) о Конвенции и Протоколе, а также о соответствующих событиях и изменениях; | 
| It is also worthwhile to note that regional Congresses of Women are regularly held. | Наряду с этим стоит отметить регулярное проведение региональных конгрессов женщин. | 
| When practiced regularly, colon irrigation is a definite asset to maintain good health. | Без всякого сомнения, регулярное промывание ободочной кишки помогает сохранить здоровье. | 
| Six RE mediator ensure that children attend school regularly; they work with teachers and assistant staff in schools to ensure their success. | Шесть посредников из общин рома и "египтян" обеспечивают регулярное посещение детьми школы; они работают с преподавателями и вспомогательным персоналом, чтобы обеспечить их успеваемость. | 
| BFIPU is a founding member of the Egmont Group and collaborates regularly with 63 financial intelligence units. | Группа является членом - основателем Группы «Эгмонт» и осуществляет регулярное сотрудничество с 63 группами финансовой разведки (см. перечень в приложении). | 
| Mandat International regularly follows the work of the United Nations Working Group on Indigenous Populations. | Организация «Международный мандат» принимает регулярное участие в заседаниях рабочей группы Организации Объединенных Наций по вопросам коренных народов. | 
| (k) Regularly undergo systematic monitoring to determine whether they are child-friendly; such monitoring should include safeguarded consultations with children who have availed themselves of the processes. | к) обеспечивать регулярное и систематическое наблюдение с целью определения соответствия процессов интересам ребенка; такие механизмы наблюдения должны включать безопасные консультации с детьми, участвующими в этих процессах. | 
| Objectively verifiable indicators: Regional Advisory Committee and regional operational meetings held regularly; National Advisory Board meetings involving all relevant agencies held regularly. | Поддающиеся объективной проверке показатели: регулярное проведение совещаний Регионального консультативного комитета и региональных оперативных совещаний; регулярное проведение совещаний Национального консультативного совета с участием всех соответствующих учреждений. | 
| Permanent controls as well as regularly performed internal and external audits guarantee high standards required for deliveries to the pharmaceutical industry and food industry. | Постоянные проверки и регулярное осуществление внешнего и внутреннего аудита позволяют нам соответствовать высоким стандартам в области поставок в частности для фармацевтической промышленности. | 
| Contact you regularly to inform you on the goods recently put on sale and propose you in priority our "Camaho Serenity Mandates". | Регулярное информирование вас обо всех новых объектах, которые выставляются на продажу и предложение воспользоваться нашими «Мандатами объективности Camaho». | 
| Video and amusement arcades should likewise be regularly monitored to make sure that no betting occurs there among children. | Кроме того, следует наладить регулярное наблюдение за видеосалонами и игротеками, с тем чтобы предотвратить практику заключения пари детьми. | 
| During the registration process, UNMIL troops patrolled regularly, while Quick-Reaction Force troops accompanied flights carrying registration materials. | Во время регистрации военнослужащие из состава МООНЛ осуществляли регулярное патрулирование, а военнослужащие из состава Сил быстрого реагирования сопровождали рейсы, на которых перевозились регистрационные материалы. | 
| It further stated that Thogsouk Saysangkhi had regularly been treated for diabetes, but confirmed that he died in February 1998. | Кроме того, в ответе сообщается, что Тхонгсук Сайсангхи получал регулярное лечение по поводу диабета, однако подтверждается, что он скончался в феврале 1998 года. | 
| Mexfam participated regularly in the council that directed the creation of Mexico's General Law of Population (1974) that officially introduced family planning into public health programmes. | МЕКСФАМ принимал регулярное участие в работе совета, руководившего выработкой общего закона о народонаселении Мексики (1974 год), в соответствии с которым планирование семьи официально стало частью программ общественного здравоохранения. | 
| Establish and regularly test and maintain information systems necessary for early warning and response, and undertake regular disaster preparedness exercises, including evacuation drills, as appropriate to local needs. | Создание, регулярное тестирование и поддержание информационных систем, необходимых для обеспечения раннего предупреждения и реагирования, и проведение регулярных учений по проверке степени готовности к бедствиям, включая отработку мер эвакуации, с учетом местных потребностей. | 
| The criteria for receiving aid may be sending children to school regularly or taking them to a doctor. | К критериям получения помощи можно отнести регулярное посещение детьми школы или регулярное посещение врача. | 
| During the project period, regularly introduce the quality prize component in at least eight ADB areas (ADBs: anti-discrimination bureaux); | регулярное внедрение компонента качественного стимулирования в зонах деятельности не менее чем восьми антидискриминационных бюро (АДБ); | 
| An important feature of the web site is that it can be directly accessed and updated by the focal points and is regularly edited by the Almaty Office. | Важной особенностью веб-сайта является то, что координаторы имеют возможность прямого доступа к нему и обновления его содержания, а алма-атинское отделение осуществляет его регулярное редактирование. |