| The training curriculum is regularly refined and updated to conform to local labour market demand. | Обеспечивается регулярное совершенствование и обновление учебных программ с учетом требований местного рынка труда. | 
| Worldview representatives have regularly attended sessions of the Council in New York and of the Human Rights Commission in Geneva. | Представители "Уорлдвью" принимали регулярное участие в работе сессий Совета в Нью-Йорке и Комиссии по правам человека в Женеве. | 
| Nowhere has this been more concretely demonstrated than in Kabul, where ISAF patrols regularly and with excellent results. | Нигде это не было столь наглядно продемонстрировано, как в Кабуле, где МССБ осуществляет регулярное патрулирование, дающее превосходные результаты. | 
| Arrangements could be made for the Committee to receive it regularly. | Может быть организовано их регулярное представление Комитету. | 
| It has also asked the secretariat to ensure that certain types of information are regularly placed in the country files. | Он просил также секретариат обеспечивать регулярное поступление определенной информации в соответствующие досье по странам. | 
| We consider it necessary to convene regularly regional youth forums with the aim of further exchanging experience and strengthening friendship and cooperation. | Считаем необходимым регулярное проведение региональных форумов молодежи в целях дальнейшего обмена опытом, укрепления дружбы и сотрудничества. | 
| It is proposed that PSBs ensure that the Commission is regularly informed of the assessment of their inter-governmental structure. | Внесено предложение о том, чтобы ОВО обеспечивали регулярное информирование Комиссии об оценке их межправительственной структуры. | 
| His delegation was pleased to note that tripartite consultations had been held regularly and wished to see the further implementation of Security Council resolution 1353. | Индонезийская делегация с удовлетворением отмечает регулярное проведение трехсторонних консультаций и рассчитывает на дальнейшее осуществление резолюции 1353 Совета Безопасности. | 
| Under the Regulation on National Food Provision, the State keeps workers, technicians, office employees and their dependants regularly supplied with food. | Согласно Положению о национальном продовольственном обеспечении государство организует регулярное снабжение продуктами питания рабочих, технических специалистов, служащих и их иждивенцев. | 
| We think it useful to regularly discuss at General Assembly sessions issues relating to the implementation of the Convention banning chemical weapons. | Мы считаем полезным регулярное рассмотрение на сессиях Генеральной Ассамблеи вопросов, относящихся к реализации Конвенции о запрещении химического оружия. | 
| Courts also regularly oversee the work of the institutions during visits to detainees. | Регулярное наблюдение за работой этих учреждений также осуществляют суды во время посещений заключенных. | 
| Police agents and officers participate regularly in seminars, colloquies, conferences and lectures organized by non-governmental organizations. | Сотрудники и служащие полиции принимают регулярное участие в семинарах, коллоквиумах, конференциях и лекциях, организуемых неправительственными организациями. | 
| The Council would also benefit from being regularly informed by actors outside the United Nations system. | Кроме того, регулярное информирование Совета субъектами, не относящимися к системе Организации Объединенных Наций, также пошло бы ему на пользу. | 
| Only two countries have regularly used mines over the past five years. | На протяжении последних пяти лет лишь две страны производили регулярное применение мин. | 
| All refugee teachers and all refugee children, particularly female, are registered and attend school regularly. | Регистрация всех учителей-беженцев и всех детей-беженцев, особенно женщин и девочек, и регулярное посещение школы. | 
| The programme includes regularly scheduled follow-up and ongoing career counselling for participants. | Программа предусматривает регулярное последующее и текущее консультирование участников по вопросам карьеры. | 
| The Divisional Secretariat, using its intersectoral facility, will regularly monitor the nutritional status. | Регулярное наблюдение за состоянием питания со стороны районных органов управления на базе межсекторальной инфраструктуры. | 
| The ECO secretariat is an observer to the WTO Committee on Trade and Development, which it has attended regularly. | Секретариат ОЭС имеет статус наблюдателя в Комитете ВТО по торговле и развитию, в работе которого он принимает регулярное участие. | 
| The availability of such standard tariff terms and regularly available competitive alternatives also distinguishes liner shipping from other forms of maritime transport. | Возможность использования таких стандартных тарифов и регулярное наличие альтернативных перевозчиков, выбираемых на конкурентной основе, также отличает линейные перевозки от других форм морских перевозок. | 
| The Guidance Note states that the common work plan should include a list of communication activities to publicize activities of the joint programme regularly. | В Инструкции говорится, что общий план работы должен включать перечень мероприятий в области поддержания связи, направленных на регулярное широкое освещение деятельности в рамках совместной программы. | 
| Quality and quantity of services are regularly improved and updated. | Регулярное увеличение объема оказываемых услуг и улучшение их качества. | 
| Quality and quantity of investments are regularly monitored and updated. | Регулярное увеличение объема инвестиций и улучшение их качества. | 
| The impact of these policies needs to be monitored regularly so as to identify gaps and solutions. | Необходимо обеспечить регулярное отслеживание соответствующих стратегий в интересах выявления имеющихся пробелов и отыскания решений обнаруженным проблемам. | 
| Quality and quantity of provided support services are regularly improved and match demand from SMEs. | Регулярное совершенствование качества и количества предоставляемых вспомогательных услуг и обеспечение соответствия потребностям МСП. | 
| The Executive Head was also requested to continue to regularly engage with the Committee regarding all payment and accounting mechanisms. | Административному руководителю было также предложено продолжать осуществлять регулярное взаимодействие с Комитетом по вопросу о всех механизмах перечисления и учета. |