The training curriculum is regularly refined and updated to conform to local labour market demand. |
Обеспечивается регулярное совершенствование и обновление учебных программ с учетом требований местного рынка труда. |
Worldview representatives have regularly attended sessions of the Council in New York and of the Human Rights Commission in Geneva. |
Представители "Уорлдвью" принимали регулярное участие в работе сессий Совета в Нью-Йорке и Комиссии по правам человека в Женеве. |
Nowhere has this been more concretely demonstrated than in Kabul, where ISAF patrols regularly and with excellent results. |
Нигде это не было столь наглядно продемонстрировано, как в Кабуле, где МССБ осуществляет регулярное патрулирование, дающее превосходные результаты. |
Arrangements could be made for the Committee to receive it regularly. |
Может быть организовано их регулярное представление Комитету. |
It has also asked the secretariat to ensure that certain types of information are regularly placed in the country files. |
Он просил также секретариат обеспечивать регулярное поступление определенной информации в соответствующие досье по странам. |
We consider it necessary to convene regularly regional youth forums with the aim of further exchanging experience and strengthening friendship and cooperation. |
Считаем необходимым регулярное проведение региональных форумов молодежи в целях дальнейшего обмена опытом, укрепления дружбы и сотрудничества. |
It is proposed that PSBs ensure that the Commission is regularly informed of the assessment of their inter-governmental structure. |
Внесено предложение о том, чтобы ОВО обеспечивали регулярное информирование Комиссии об оценке их межправительственной структуры. |
His delegation was pleased to note that tripartite consultations had been held regularly and wished to see the further implementation of Security Council resolution 1353. |
Индонезийская делегация с удовлетворением отмечает регулярное проведение трехсторонних консультаций и рассчитывает на дальнейшее осуществление резолюции 1353 Совета Безопасности. |
Under the Regulation on National Food Provision, the State keeps workers, technicians, office employees and their dependants regularly supplied with food. |
Согласно Положению о национальном продовольственном обеспечении государство организует регулярное снабжение продуктами питания рабочих, технических специалистов, служащих и их иждивенцев. |
We think it useful to regularly discuss at General Assembly sessions issues relating to the implementation of the Convention banning chemical weapons. |
Мы считаем полезным регулярное рассмотрение на сессиях Генеральной Ассамблеи вопросов, относящихся к реализации Конвенции о запрещении химического оружия. |
Courts also regularly oversee the work of the institutions during visits to detainees. |
Регулярное наблюдение за работой этих учреждений также осуществляют суды во время посещений заключенных. |
Police agents and officers participate regularly in seminars, colloquies, conferences and lectures organized by non-governmental organizations. |
Сотрудники и служащие полиции принимают регулярное участие в семинарах, коллоквиумах, конференциях и лекциях, организуемых неправительственными организациями. |
The Council would also benefit from being regularly informed by actors outside the United Nations system. |
Кроме того, регулярное информирование Совета субъектами, не относящимися к системе Организации Объединенных Наций, также пошло бы ему на пользу. |
Only two countries have regularly used mines over the past five years. |
На протяжении последних пяти лет лишь две страны производили регулярное применение мин. |
All refugee teachers and all refugee children, particularly female, are registered and attend school regularly. |
Регистрация всех учителей-беженцев и всех детей-беженцев, особенно женщин и девочек, и регулярное посещение школы. |
The programme includes regularly scheduled follow-up and ongoing career counselling for participants. |
Программа предусматривает регулярное последующее и текущее консультирование участников по вопросам карьеры. |
The Divisional Secretariat, using its intersectoral facility, will regularly monitor the nutritional status. |
Регулярное наблюдение за состоянием питания со стороны районных органов управления на базе межсекторальной инфраструктуры. |
The ECO secretariat is an observer to the WTO Committee on Trade and Development, which it has attended regularly. |
Секретариат ОЭС имеет статус наблюдателя в Комитете ВТО по торговле и развитию, в работе которого он принимает регулярное участие. |
The availability of such standard tariff terms and regularly available competitive alternatives also distinguishes liner shipping from other forms of maritime transport. |
Возможность использования таких стандартных тарифов и регулярное наличие альтернативных перевозчиков, выбираемых на конкурентной основе, также отличает линейные перевозки от других форм морских перевозок. |
The Guidance Note states that the common work plan should include a list of communication activities to publicize activities of the joint programme regularly. |
В Инструкции говорится, что общий план работы должен включать перечень мероприятий в области поддержания связи, направленных на регулярное широкое освещение деятельности в рамках совместной программы. |
Quality and quantity of services are regularly improved and updated. |
Регулярное увеличение объема оказываемых услуг и улучшение их качества. |
Quality and quantity of investments are regularly monitored and updated. |
Регулярное увеличение объема инвестиций и улучшение их качества. |
The impact of these policies needs to be monitored regularly so as to identify gaps and solutions. |
Необходимо обеспечить регулярное отслеживание соответствующих стратегий в интересах выявления имеющихся пробелов и отыскания решений обнаруженным проблемам. |
Quality and quantity of provided support services are regularly improved and match demand from SMEs. |
Регулярное совершенствование качества и количества предоставляемых вспомогательных услуг и обеспечение соответствия потребностям МСП. |
The Executive Head was also requested to continue to regularly engage with the Committee regarding all payment and accounting mechanisms. |
Административному руководителю было также предложено продолжать осуществлять регулярное взаимодействие с Комитетом по вопросу о всех механизмах перечисления и учета. |