Define internal procedures to ensure effective implementation of the mandate and report regularly on progress made to Member States; |
Определение внутренних процедур для обеспечения эффективного осуществления мандата и регулярное информирование о прогрессе государств-членов; |
Patients with chronic and systemic diseases are provided with dispensary care and regularly monitored, as recommended by specialists and approved by a relevant health insurance company. |
Пациентам с хроническими и системными заболеваниями предоставляется амбулаторная помощь, и за ними ведется регулярное наблюдение в соответствии с рекомендациями специалистов и при утверждении соответствующей компании медицинского страхования. |
The Committee welcomes the fact that the reports have been submitted fairly regularly and that the civil society of the State party has participated in their preparation. |
Комитет с удовлетворением отмечает достаточно регулярное представление государством-участником своих докладов и участие гражданского общества государства-участника в подготовке доклада. |
At the third stage of orbital activities, effective TCBMs include engaging in responsible space traffic management, establishing and regularly updating a register of space objects, and participating in a common and accessible space surveillance system. |
На третьей стадии орбитальной деятельности эффективные МТД предусматривают включение в ответственное управление космическим движением, учреждение и регулярное обновление регистра космических объектов и участие в общей и доступной системе космического наблюдения. |
In addition, Government ministers and senior officials simply visiting the camps regularly would boost the morale of the refugees. |
Кроме того, уже само по себе регулярное посещение министрами и высшими должностными лицами лагерей беженцев подняло бы моральное состояние беженцев. |
To lead by example (e.g. for top officials and politicians to regularly use public transport); |
служить передовым примером для других (например, регулярное использование общественного транспорта высокопоставленными должностями лицами и политическими деятелями); |
The treaty should thus contain a provision requiring States parties to regularly report on export authorizations, including details on destination, quantity, type and value. |
Таким образом, в договор следует включить положение, предусматривающее регулярное представление государствами-участниками докладов о выдаче разрешений на экспорт с указанием сведений о месте назначения, количестве единиц, типах и стоимости. |
Provided guidance regularly to diplomatic missions abroad in their pursuit of Zimbabwe's political and economic interests and the promotion of the country's image and influence |
Регулярное представление дипломатическим миссиям за рубежом практических рекомендаций, касающихся политических и экономических интересов Зимбабве и поощрения имиджа и влияния страны |
In view of the great importance that Cuba attaches to counter-terrorism issues, our country has regularly participated in Security Council meetings on this agenda item. |
Поскольку Куба придает большое значение вопросам борьбы с терроризмом, наша страна принимает регулярное участие в заседаниях, проводимых по этому пункту повестки дня Совета Безопасности. |
Membership in the group implies a commitment to participate regularly and to share information in a timely fashion to enable and facilitate coordination and cooperation. |
Членство в Группе предполагает обязательство принимать регулярное участие в ее работе и своевременно обмениваться информацией в целях обеспечения и поддержки координации и сотрудничества. |
GoJ/JETRO: Offer regularly information on the business climate of Africa for Japanese private companies |
ПЯ/ОВТЯ: регулярное предоставление информации об африканском деловом климате частным японским компаниям |
The Performance Management Section would be responsible for coordinating, monitoring and regularly reporting on progress related to the annual compacts of senior managers. |
Секция управления служебной деятельностью будет отвечать за координацию прогресса в выполнении ежегодно согласуемых планов работы старших руководителей, контроль за этой деятельностью и регулярное представление соответствующей отчетности. |
Resident coordinators, as part of their recently revised generic job descriptions, are now accountable for coordination on disaster risk reduction in countries, supporting the national roll-out of the Plan of Action and regularly reporting on progress. |
После недавно проведенного пересмотра общих должностных обязанностей координаторов-резидентов на них возложена ответственность за координацию действий по уменьшению опасности бедствий в странах, оказание поддержки реализации Плана действий на национальном уровне и регулярное предоставление отчетов о достигнутом прогрессе в этой области. |
In view of price deregulation and mounting inflation, regularly rising minimum and average incomes have consistently constituted one of the social protection system's priority targets, cutting in practice across all population sections and the reform process as a whole. |
Одним из приоритетных направлений в системе мер по социальной защите, охватывающим практически все слои населения и широко применяемым на протяжении всего этапа реформирования, было и остается регулярное повышение минимального и среднего уровня доходов в связи с либерализацией цен и ростом уровня инфляции. |
In addition to maintaining established relations in Geneva, New York and Vienna (UNODC), as seen by the numerous interactions recorded in the preceding paragraphs, the organization now interacts regularly with UNESCO. |
В дополнение к поддержанию налаженных связей в Вене, Женеве и Нью-Йорке (ЮНОДК), как это видно по многочисленным контактам, отмеченным выше, организация в настоящее время осуществляет регулярное взаимодействие с ЮНЕСКО. |
This would allow emphasis on a broader set of quality issues considered vital by developing countries and other stakeholders and ensure that all stakeholder groups are regularly consulted on progress. |
Это позволило бы акцентировать внимание на более широком комплексе вопросов качества, которые развивающиеся страны и другие заинтересованные стороны считают жизненно важными, и обеспечить регулярное консультирование со всеми группами заинтересованных сторон относительно достигнутого прогресса. |
(c) Review regularly reports prepared by the secretariat on the execution of its functions; |
с) проводит регулярное рассмотрение подготавливаемых секретариатом докладов о выполнении его функций; |
As part of its international relations, Madagascar regularly and actively participates in international and regional cultural and scientific seminars, conferences and workshops. |
В рамках осуществления международных связей Мадагаскар принимает регулярное и активное участие в симпозиумах, конференциях, научных и культурных семинарах, проводимых на международном и региональном уровне. |
It looks regularly to increase the development impact of IPRs by cooperating with international economic bodies, including with the UN Regional Economic Commissions. |
Регулярное изучение возможностей для увеличения вклада ПИС в процесс развития на основе сотрудничества с международными экономическими органами, в том числе с региональными экономическими комиссиями ООН. |
On the basis of the project, the association's lawyers regularly monitor action taken at the units of border control and the access to asylum procedure, if there is a person in the interests of UNHCR. |
На основе данного проекта юристы Лиги ведут регулярное наблюдение за действиями личного состава пограничных пунктов в отношении подмандатных УВКБ лиц и доступом этих лиц к процедуре предоставления убежища. |
She is responsible for the preparation of general policies and guidelines, effective functioning of networks, preparations of high-level management meetings, communication activities and reporting regularly to the management of Statistics Finland. |
Она отвечает за выработку общих стратегий и ориентиров, обеспечение эффективной работы сети, подготовку управленческих совещаний высокого уровня, связь и регулярное представление докладов руководству Статистического управления Финляндии. |
Most delegations who spoke expressed appreciation for the update and the new initiatives undertaken by UNICEF, and welcomed having humanitarian issues included regularly in the agenda of the Executive Board. |
Представители большинства делегаций, взявшие слово, выразили благодарность за представленную информацию и новые инициативы ЮНИСЕФ и с удовлетворением отметили регулярное включение гуманитарных вопросов в повестку дня Исполнительного совета. |
To avoid repetition and redundancy, it is necessary to complete the compilation of a comprehensive bibliography of all the research conducted on violence against women and to update it regularly. |
Чтобы избежать повторения и дублирования усилий необходимо завершить работу над составлением полной библиографии материалов всех исследований, проведенных по теме насилия в отношении женщин, и обеспечить ее регулярное обновление. |
In order to monitor and measure the progress of the AIA, it was deemed to be of paramount importance to review regularly, on a consolidated basis, FDI flows supporting FDI policy formulation in ASEAN. |
Было решено, что для отслеживания и оценки хода создания ИЗА, огромное значение имеет регулярное изучение на сводной основе потоков ПИИ как основа выработки политики ПИИ в АСЕАН. |
These activities involve, among other things, including additional information in the PIC Circular, regularly updating the Rotterdam Convention website, responding to inquires on the operation of the Convention and follow-up with participants of regional and national workshops. |
Эти мероприятия предполагают, в частности, включение дополнительной информации в Циркуляр по ПОС, регулярное обновление веб-сайта Роттердамской конвенции, направление ответов на получаемые запросы относительно функционирования Конвенции и последующую работу с участниками региональных и национальных семинаров-практикумов. |