Английский - русский
Перевод слова Regularly
Вариант перевода Регулярное

Примеры в контексте "Regularly - Регулярное"

Примеры: Regularly - Регулярное
To persuade them to attend courses, which last between 15 and 30 days, the ACWF conducts door-to-door campaigns, organizes teams to ensure that women come to class regularly, publicizes its activities in the local media, and distributes leaflets. Для того чтобы убедить их пройти учебные курсы длительностью от 15 до 30 дней, ВФЖ проводит агитационные кампании по месту жительства, организует группы, обеспечивающие регулярное посещение женщинами классов, публикует информацию о своей деятельности в местных средствах массовой информации и распространяет брошюры.
The father or guardian of a child who fails to enrol at, or regularly attend, a school is liable to a fine. Отец или попечитель, который не запишет ребенка в школу или не обеспечит ее регулярное посещение, подлежит штрафу.
The shootout erupted at a regularly scheduled regional meeting of the Texas Confederation of Clubs and Independents (COC&I), the statewide biker club coalition, involved in political issues regarding the rights of motorcyclists. Перестрелка прервала регулярное плановое собрание Texas Confederation of Clubs and Independents (COC&I), коалиции байкерских клубов штата, которые вовлечены в политические вопросы, касающиеся прав мотоциклистов.
In the future, all the regiments of the division were regularly deployed both at field airfields and at the bases of the Arctic Command of the USSR Air Force. В дальнейшем все полки дивизии проходили регулярное развертывание как на полевых аэродромах, так и на базах Арктического командования ВВС СССР.
The fact that those resources were regularly reflected in the budget document confirmed that they were critical for the Organization's operational activities, thus reinforcing the need for enhancing the regular budget. Регулярное отражение этих ресурсов в документе о бюджете доказывает их исключительную важность для оперативных мероприятий Организации, что подтверждает необходимость увеличения объема регулярного бюджета.
Then, from the very outset, ways and criteria for lifting the sanctions regime should be provided for and the terms of application of the regime regularly reviewed. При этом с самого начала должны быть предусмотрены средства и критерии отмены режима санкций и регулярное рассмотрение порядка применения такого режима.
It collects and regularly updates information on the medium and long-term outlook for fishery commodities and distributes and disseminates it among developing countries through the regional information services. Она производит сбор и регулярное пополнение информации о среднесрочных и долгосрочных перспективах наличия товарных запасов рыбы и через региональные информационные службы осуществляет распределение и распространение этой информации среди развивающихся стран.
Additional efforts will be needed in the future to ensure that such information is continually generated and regularly up-dated and that it is scientifically sound, technically valid, and a cost-effective way to respond to specific questions and needs. В будущем потребуются дополнительные усилия, с тем чтобы обеспечить непрерывное поступление и регулярное обновление таких данных, которые должны давать научно обоснованные, технически грамотные и экономически эффективные ответы на конкретные вопросы и потребности.
(c) Reporting regularly to the Security Council on its activities under Council resolution 1483 (2003). с) регулярное представление Совету Безопасности докладов о деятельности Миссии согласно резолюции 1483 (2003) Совета.
The Danish Government strongly encourages international contact and cooperation in the scientific field and also encourages scientists to participate regularly in international conferences, seminars, symposia, etc. Правительство Дании активно поощряет международные контакты и сотрудничество в научной области, а также регулярное участие ученых в международных конференциях, семинарах, симпозиумах и т. д.
Compliance with obligations is regularly monitored and, in the case of the European Convention on Human Rights, enforced through the European Court of Human Rights. Ведется регулярное наблюдение за выполнением взятых обязательств и, например, что касается Европейской конвенции о защите прав человека, то она реализуется через Европейский суд по правам человека.
(b) Ensuring that such personnel are regularly informed with regard to security arrangements and the emergency phases in effect; Ь) обеспечивают регулярное информирование таких сотрудников в отношении принимаемых мер по повышению безопасности и чрезвычайных периодов;
The Conference of European Statisticians decided at its 2003 plenary session that an Annual Statistical Programme of the United Nations Economic Commission for Europe be regularly compiled by the ECE Statistical Division, starting from January 2004, and presented to the Bureau. Конференция европейских статистиков на своей пленарной сессии 2003 года приняла решение о том, что начиная с января 2004 года Отделом статистики ЕЭК будет начато регулярное составление Ежегодной статистической программы Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций для ее представления Бюро.
The public is regularly informed through the media about the need to observe drug laws and about measures taken by government bodies to combat drug abuse and the drug trade. Организовано регулярное информирование граждан через средства массовой информации о необходимости соблюдения антинаркотического законодательства и мерах, принимаемых государственными органами в борьбе с наркоманией и наркобизнесом.
There were no restrictions on the publication of opposition newspapers; they had every freedom to criticize the Government, which even provided them with material support, thereby enabling them to appear more regularly and contributing to the significant growth of the newspaper industry in recent years. Отсутствуют какие-либо ограничения на публикацию оппозиционных газет; им предоставлена полная свобода критиковать правительство, которое даже оказывает им материальную поддержку, обеспечивая таким образом их более регулярное издание и содействуя значительному росту газетной индустрии в последние годы.
The Special Rapporteur was also informed that, due to its high cost, very few people can access the Internet regularly, thus making it an unsuitable medium for information-sharing and communication. Специального докладчика также проинформировали о том, что регулярное пользование Интернетом из-за его высокой стоимости доступно лишь немногим и что в силу этого он не является популярным средством получения информации и коммуникации.
We believe that primary among the Council's responsibilities is that of engaging regularly and constructively in dialogue with those on whose behalf it acts, in an atmosphere of mutual respect and trust. Мы считаем, что главной обязанностью Совета является конструктивное и регулярное привлечение к диалогу тех, от имени кого он выступает.
We trust that, in working together, adopting the same principles and standards and regularly keeping other members of the team abreast of what is happening, our multilateral system will conquer these problems. Мы убеждены в том, что совместная работа, принятие единых принципов и норм и регулярное информирование членов Организации относительно нашей деятельности позволит нашей многосторонней системе решить эти вопросы.
The three missions (UNDOF, MINURSO and MONUC) have initiated a process to ensure that vendor performance reports from the responsible sections are coordinated and regularly submitted to United Nations Headquarters in compliance with established procedures. Три миссии (СООННР, МООНРЗС и МООНДРК) начали процесс, призванный обеспечить согласование и регулярное представление в Комитет Центральных учреждений по контрактам отчетов о результатах работы поставщиков, готовящихся соответствующими секциями согласно установленным процедурам.
However, there was no consensus on the method to be used in this process: including a general clause, amending regularly the corresponding provisions of the Convention or other means. Однако не было достигнуто согласия по поводу метода, который надлежит использовать в этом процессе, включая общую оговорку, предусматривающую регулярное изменение соответствующих положений Конвенции, или другие средства.
CoE-CPT recommended that Romania ensure that all police detention places are regularly inspected by an independent body empowered to visit detention places and interview detainees without witnesses. КПП СЕ рекомендовал Румынии обеспечить регулярное проведение проверок всех полицейских учреждений для содержания под стражей независимым органом, имеющим полномочия посещать места содержания под стражей и проводить с арестантами беседы наедине.
CoE-Commissioner welcomed the governmental policy document 'More opportunities for women: Emancipation policy 2008-2011' and commended the Government for regularly evaluating the implementation of each Ministry's women's equality policy. Уполномоченный СЕ приветствовал принятие правительством программного документа "Больше возможностей для женщин: политика в области освобождения женщин на 2008-2011 годы" и выразил признательность правительству за регулярное проведение оценки хода осуществления каждым министерством политики по обеспечению равенства женщин.
Projections: Projections had to be provided regularly. а) прогнозы: необходимо обеспечить регулярное представление прогнозов.
The Units are not only essential for addressing potential conflicts, but their continued non-existence may become a source of insecurity itself, as frustration among the soldiers, many of whom are not being regularly paid, is on the rise. Объединенные интегрированные подразделения нужны не только для того, чтобы заниматься урегулированием потенциальных конфликтов: то, что их до сих пор нет, само по себе может стать источником нестабильности, поскольку среди солдат, многие из которых не получают регулярное жалование, растет недовольство.
Setting up a new regional Millennium Development Goals database and regularly updating it constitute a very demanding task since it requires the collection of data that are not normally available at the regional or international levels. Создание новой региональной базы данных о целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и ее регулярное обновление представляет собой очень сложную задачу, поскольку для этого требуется осуществлять сбор данных, которые на региональном и международном уровнях, как правило, отсутствуют.