A new spirit of cooperation between the Registry and other organs of the Tribunal had enhanced the Registry's role as service provider. |
Новый дух сотрудничества между Секретариатом и другими органами Трибунала повысил значение Секретариата как подразделения, занимающегося вопросами обслуживания. |
The Presidency's administrative functions include both exercising managerial oversight of the Registry and ensuring the effective delivery of services by the Registry to the judiciary. |
Административные функции Президиума включают как контроль со стороны руководства за деятельностью Секретариата, так и обеспечение эффективного обслуживания Секретариатом судейского корпуса. |
The ICTR Registry has made, and continues to make, every effort to ensure that the judges of the Tribunal have a decisive voice in how they are supported by the Registry. |
Секретариат МУТР предпринимал и продолжает предпринимать все усилия к обеспечению того, чтобы судьи Трибунала имели решающий голос в отношении их поддержки Секретариатом. |
Based on the experience of the Registry to date, the system has shown greater efficiency, as it decreases the workload with respect to reviewing invoices and allows the Registry's judicial services to devote attention to more pressing matters. |
Опираясь на опыт, накопленный Секретариатом на сегодняшний день, система продемонстрировала высокую эффективность, поскольку позволила снизить объем работы по анализу счетов-фактур и дала возможность судебным службам Секретариата уделить внимание более неотложным вопросам. |
CDM registry Having considered options prepared by the secretariat, taking into consideration 17 submissions in response to the call for public input on how to take this work forward, the Board, at its twelfth meeting, agreed that: |
Рассмотрев подготовленные секретариатом возможные варианты и принимая во внимание 17 материалов, полученных в ответ на призыв к общественности представить материалы в отношении методов продолжения этой работы, Совет на своем двенадцатом совещании принял решение, что: |
The functioning of the Tribunal presupposes the discharge by the Registry of a number of different responsibilities, including in particular, legal and administrative tasks. |
Функционирование Трибунала предполагает выполнение Секретариатом ряда различных функций, в том числе решение юридических и административных задач. |
Talks are also underway between the Registry, Prosecution and Association of Defence Counsel to devise ways to ensure these trials run as smoothly as possible. |
Уже ведутся также переговоры между Секретариатом, Обвинителем и Ассоциацией адвокатов защиты по отысканию путей обеспечения максимально плавного проведения этих судебных процессов. |
The progress is in part thanks to the activities of the Association for Defence Counsel and the improved cooperation between the Registry and that Association. |
Этот прогресс стал возможен отчасти благодаря деятельности Ассоциации адвокатов защиты и укреплению сотрудничества между Секретариатом и этой ассоциацией. |
Thereafter the requisite level of staff and services to fulfil the requirements of the first functional phase and the appropriate arrangements would be determined by the Tribunal and its Registry. |
Впоследствии необходимое штатное расписание и уровень обслуживания для решения задач первого функционального этапа и соответствующие механизмы будут определяться Трибуналом и его Секретариатом. |
It was also suggested that the Registry should be under the direction of the Presidency or of the Court. |
Было предложено также, чтобы Секретариатом руководил Президиум или Суд. |
A regime governing the period of such detention was prepared by the Registry, taking into account applicable international standards, and approved by the Judges. |
Режим, регулирующий сроки такого задержания, был разработан Секретариатом с учетом применимых международных норм и утвержден судьями. |
The secretariat continued informal discussions with the Registry of the International Tribunal for the Law of the Sea with a view to drafting an agreement which would provide for administrative cooperation between the two institutions. |
Секретариат продолжил с Секретариатом Международного трибунала по морскому праву неофициальное обсуждение вопроса о разработке соглашения, которое будет предусматривать административное сотрудничество между этими двумя институтами. |
In principle, the increase in investigatory and prosecutorial activity foreseen in 1997 will lead to a proportional increase in the level of administrative support provided by the Registry. |
В принципе ожидаемое в 1997 году расширение деятельности по проведению расследований и вынесению обвинений приведет к пропорциональному росту уровня административной поддержки, оказываемой Секретариатом. |
Most judges acknowledged to the Office of Internal Oversight Services that since the appointment of the new Registrar the working relationship between the Chambers and the Registry had improved substantially. |
Большинство судей сообщили Управлению служб внутреннего надзора о том, что со времени назначения нового Секретаря рабочие отношения между камерами и Секретариатом существенно улучшились. |
Moreover, in both Tribunals, the administrative needs of the two organs are served by another free-standing organ, the Registry, located in the same building. |
Кроме того, в обоих трибуналах административное обслуживание двух органов осуществляется другим самостоятельным органом - секретариатом, находящимся в том же здании. |
The Expert Group has discussed this with the ICTY Registry, with a representative of an ICTY Association of Defence Lawyers and with the Advisory Panel. |
Группа экспертов обсуждала этот вопрос с секретариатом МТБЮ, представителем Ассоциации адвокатов защиты МТБЮ и Консультативной группой. |
States Parties and defence associations may also nominate persons to be appointed by the Registry to this unit for the purpose of legal assistance before the Court. |
Государства-участники и ассоциации адвокатов могут также выдвигать кандидатов для назначения Секретариатом в состав этой группы в целях оказания юридической помощи в Суде. |
Judicial records comprise the records of each case, which are generated by the Chambers, Registry, Prosecutor, Defence, accused and third parties. |
Материалы судопроизводства включают документы каждого дела, которые подготавливаются Камерами, Секретариатом, Обвинителем, Защитой, представителями обвиняемого и третьими сторонами. |
The completion strategy has been progressively elaborated on, based on consultations and contributions, among the three organs: the Chambers, the Prosecution, and the Registry. |
Стратегия завершения деятельности разрабатывалась последовательно на основе консультаций между тремя органами: камерами, обвинением и Секретариатом и с их участием. |
Negotiations between the Office of the Legal Counsel of the United Nations and the Registry of the Tribunal proceeded on the basis of this draft. |
На основе этого проекта проходили переговоры между Канцелярией Юрисконсульта Организации Объединенных Наций и Секретариатом Трибунала. |
The Tribunal has given publicity to its work by means of press releases as well as addresses and publications of the Judges, and briefings by the Registry. |
Трибунал занимался популяризацией своей работы с помощью пресс-релизов, выступлений и публикаций его судей, а также устраиваемых Секретариатом брифингов. |
During 2003, the Chambers overturned a number of decisions on partial indigence and addressed numerous concerns raised by defence team members on the allocation of fees by the Registry. |
В 2003 году камеры отменили ряд решений о частичной неплатежеспособности и урегулировали многочисленные вопросы, поставленные группой защиты относительно распределения гонораров Секретариатом. |
The assessment of indigence or partial indigence is determined based on a financial formula specifically developed by the Registry for this purpose. |
Оценка неплатежеспособности или частичной неплатежеспособности осуществляется на основе формулы финансирования, специально разработанной для этой цели Секретариатом. |
During the nineteenth and twentieth sessions, the Committee on Staff and Administration considered the need to establish a staff pension committee in the Registry on the basis of proposals presented by the Registry. |
На девятнадцатой и двадцатой сессиях Административно-кадровый комитет рассматривал необходимость учреждения в секретариате комитета по пенсиям персонала, опираясь при этом на представленные Секретариатом предложения. |
The Immediate Office of the Registrar supported the Registrar in his overall responsibility of directing the Registry, including supervising all Registry sections and representing the Tribunal in its relations with the host State, embassies and ministries, the United Nations and other international organizations. |
Канцелярия Секретаря оказывала ему поддержку в выполнении общих обязанностей по руководству Секретариатом, включая контроль за работой всех секций Секретариата и представительство Трибунала в его отношениях с принимающим государством, посольствами и министерствами, Организацией Объединенных Наций и другими международными организациями. |