The new positions will assist with the preparation and drafting of motions, the collection of documents and other material, the formatting of appeal briefs, ensuring compliance with orders and directives of the Appeals Chamber and maintaining contacts with the defence counsel and the Registry; |
Сотрудники на новых должностях будут оказывать содействие в подготовке и разработке предложений, сборе документации и других материалов, составлении записок по делам, представляемым адвокатами в Апелляционный суд, обеспечении соблюдения распоряжений и указаний Апелляционной камеры и поддержании контактов с адвокатами защиты и Секретариатом. |
(e) Legacy issues: engaging in coordination with the Registry and Chambers in the preparation of the files and electronic data to be preserved and forming part of the Tribunal's legacy; |
ё) вопросы наследия: подготовка в координации с Секретариатом и камерами подборок материалов и электронных файлов для сдачи на хранение в качестве наследия Трибунала; |
(b) Judicial support - The assistance provided by the Registry in facilitating the judicial proceedings includes court management, language services, victims' participation, support to victims and witnesses, security and protection of witnesses and management of the Detention Unit; |
Ь) судебная поддержка - оказываемая Секретариатом помощь в содействии проведению судебного разбирательства включает управление деятельностью суда, лингвистическое обслуживание, участие потерпевших, поддержку потерпевших и свидетелей, безопасность и защиту свидетелей и управление Следственным изолятором; |
The factual accuracy of the data made available for the review was confirmed by the Registry. |
Точность представленных в ходе обзора данных с точки зрения отражения реальных фактов была подтверждена Секретариатом. |
To coordinate all legal matters relevant to victims' participation in proceedings and reparations, in cooperation with the Registry, as well as providing policy advice to the Prosecutor on questions relevant to victims |
координация всех правовых вопросов, касающихся участия жертв преступлений в разбирательствах и возмещений, в сотрудничестве с секретариатом суда, а также предоставление политических рекомендаций для прокурора по вопросам, касающимся жертв |
The CDM Registry, established and maintained by the secretariat under the authority of the CDM Executive Board, issues and distributes certified emission reductions (CERs), upon instruction by the Board, and contains accounts for project participants. |
Ь) реестра МЧР созданного и поддерживаемого секретариатом под руководством Исполнительного совета МЧР; по указанию Совета он вводит в обращение и распределяет сертифицированные сокращения выбросов (ССВ), а также занимается хранением счетов участников проектов; |
Following careful review of the Mandate Registry created by the Secretariat in 2005, the members of the Council note that the Council has concluded its consideration of the mandates under the following agenda items: |
Тщательно изучив перечень мандатов, составленный Секретариатом в 2005 году, члены Совета отмечают, что Совет завершил рассмотрение мандатов в рамках следующих пунктов повестки дня: |
(a) ICTY OTP should consolidate its language support staff into one unit and discuss with the Registry how to minimize the use of prosecution resources in the administration, monitoring and quality control of the work of its language support staff; |
а) КО МТБЮ следует объединить всех своих вспомогательных лингвистических сотрудников в одно подразделение и обсудить с секретариатом Трибунала возможные пути минимизации использования ресурсов Отдела обвинения в области административного управления, мониторинга и контроля качества работы вспомогательных лингвистических сотрудников; |
Following the selection by the secretariat of a vendor for the support of the registry, version 1 of the CDM registry was developed, tested and deployed in the secretariat at the end of November 2004. |
После принятия секретариатом решения о выборе компании для обеспечения эксплуатации реестра в ноябре 2004 года была разработана, испытана и развернута первая версия реестра МЧР. |
During the reporting period, all sections of the Tribunal Registry supported the Mechanism, as needed, with a variety of processes, including recruitment, communications, information technology (IT) support and Registry management. |
В отчетный период все секции Секретариата Трибунала по мере необходимости оказывали поддержку Механизму в самых различных процессах, включая набор персонала, коммуникации, информационно-техническую поддержку и управление Секретариатом. |
During the eighteenth session of the Tribunal, the Committee on Budget and Finance gave consideration to the matter on the basis of proposals presented by the Registry. |
На восемнадцатой сессии Трибунала Бюджетно-финансовый комитет рассмотрел данный вопрос на основе предложений, представленных Секретариатом. |
The additional delegation of authority granted by the Registry to permit the Kigali administrative office to function semi-autonomously would also require added support. |
Дополнительные полномочия, переданные Секретариатом для того, чтобы Секция административного обслуживания в Кигали могла функционировать полусамостоятельно, также потребуют дополнительной поддержки. |
In coordination with the Registry, the infrastructure must be made ready to receive staff members, their offices need to be furnished and systems must be made operational. |
По согласованию с секретариатом, необходимо подготовить инфраструктуру для приема персонала, необходимо оборудовать их помещения и привести системы в рабочее состояние. |
I also received material assistance from UNICRI, which provided a note-taker for the first meetings held in Sarajevo, until I was joined by an officer from The Hague released by the Registry. |
Кроме того, я получала существенную поддержку со стороны Межрегионального научно-исследовательского института Организации Объединенных Наций по вопросам преступности и правосудия (ЮНИКРИ), который выделил стенографистку для первых встреч в Сараево, до тех пор пока ко мне не присоединилась сотрудница из Гааги, направленная Секретариатом. |
During the period under review, an administrative arrangement on cooperation was concluded between the Registry of the Tribunal and the Food and Agriculture Organization of the United Nations. |
За рассматриваемый период была заключена административная договоренность о сотрудничестве между Секретариатом Трибунала и ФАО. |
As it would have been legally difficult and resource-intensive to obtain cash contributions from the accused, his or her contribution is deducted from the allowance granted by the Registry under the legal aid system. |
Поскольку получение от обвиняемых взносов наличными было бы сложным с точки зрения права и затрат, взнос обвиняемого вычитывается из сумм, выделяемых Секретариатом по линии юридической помощи. |
But the Tribunal is implementing the Board's recommendation to formalize the thus far informal system of checks and balances that exists in addition to feedback provided by the Trial and Appeals Chambers to the Registry as to whether a defence team works efficiently. |
Однако в настоящее время Трибунал выполняет рекомендацию Комиссии о придании официального статуса пока еще неформальной системе взаимоограничений, дополняющей существующую обратную связь между Судебной и Апелляционной камерами и Секретариатом в отношении определения эффективности работы групп защиты. |
This matter will be further reviewed by the Registry for possible bearing on the indigency status of that detainee as well as the source(s) of such funding, including whether it represents the proceeds of a fee-splitting arrangement. |
Этот вопрос будет дополнительно изучен Секретариатом на предмет возможной увязки со статусом неимущего, предоставленным этому задержанному, а также источником или источниками таких финансовых средств, включая вопрос о том, не являются ли они результатом соглашения о разделе гонорара. |
The magnitude of this oversight of Registry work, in addition to the manifold diplomatic/host country contacts, requires senior assistance to the Registrar to ensure that all tasks are addressed in an appropriate and timely manner. |
Масштабы проводимой Секретариатом работы по надзору наряду с поддержанием многочисленных дипломатических контактов с принимающей страной и неправительственными организациями обусловливают необходимость придания Секретарю специального помощника для обеспечения решения всех соответствующих задач надлежащим образом и своевременно. |
During the period under review, the Committee on Budget and Finance gave consideration, on the basis of documents prepared by the Registry, to the entitlements of the members of the Tribunal. |
За рассматриваемый период Бюджетно-финансовый комитет, опираясь на подготовленные Секретариатом документы, рассмотрел вопрос о вознаграждении членов Трибунала. |
During the period under review, the Committee on Budget and Finance gave consideration, on the basis of documents prepared by the Registry, to the entitlements of the Members of the Tribunal at the beginning and end of their terms of office. |
В течение отчетного периода Бюджетно-финансовый комитет рассмотрел на основе документов, подготовленных Секретариатом, объем вознаграждения членов Трибунала в начале и в конце срока их полномочий. |
I believe that there are now some practical issues that the judges and the Registry are working through, with regard to, perhaps, a new co-counsel coming into the case to replace one who is departing. |
Мне кажется, что теперь возникают некоторые проблемы практического характера, которые сейчас прорабатываются судьями и Секретариатом, - проблемы, связанные, вероятно, с заменой выбывающего второго адвоката новым. |
The Advisory Committee notes from the supplementary information provided to it that the bulk of those resources ($3,150,600) will be used by the Registry for the following activities: |
Из предоставленной ему дополнительной информации Консультативный комитет заключает, что основная часть этих ресурсов (З 150600 долл. США) будет использоваться Секретариатом в следующих целях: |
During the period under review, the Chamber for Marine Environment Disputes considered an information paper prepared by the Registry concerning the legal status of certain maritime areas: particular areas, special areas, specially protected areas/zones and ecological protection zones. |
За рассматриваемый период Камера по спорам, касающимся морской среды, изучила подготовленный Секретариатом информационный документ, посвященный правовому статусу определенных морских пространств: особых районов, специальных районов, особо уязвимых морских районов/зон и зон экологической защиты. |
The Publications and Documentation Unit accommodated 5,536 requests for copies of legal materials made public by the Registry, while 98 individuals or organizations, a majority of them law libraries, international law centres, universities and international organizations, received a dedicated weekly collection of legal documents. |
Группа публикаций и документации удовлетворила 5536 заявок на получение обнародованных Секретариатом юридических материалов, а 98 лиц или организаций получали каждую неделю специальную подборку юридических документов. |