| It was also observed that, in the case of rights registered in specialized registries, the reason for the priority rule was the need to preserve the reliability of specialized registries. | Было также отмечено, что применительно к правам, зарегистрированным в специальных реестрах, основанием для сохранения данного правила приоритета служит необходимость обеспечения надежности специальных реестров. |
| It was noted that the Court had made reference to both requirements since civil law countries tended to give relevance to the place of the registered office, whereas common law countries preferred the criterion of the place of incorporation. | Было отмечено, что Суд упомянул оба требования по причине того, что страны континентального права предпочитают применять критерий местонахождения зарегистрированной конторы, в то время как страны обычного права - критерий места, в котором была учреждена корпорация. |
| (a) As reported in the Independent Election Commission press release of 20 October, the voter turnout for the parliamentary elections, 18 September 2010, was approximately 44 per cent of all registered Afghans. | а) как было отмечено в пресс-релизе Независимой избирательной комиссии, опубликованном 20 октября, в парламентских выборах, состоявшихся 18 сентября 2010 года, приняли участие примерно 44 процента от всех зарегистрированных афганских избирателей. |
| JS2 noted that between 2007 and 2010, the Department of Justice of the National Police has registered almost 800 cases of infractions. Of these cases, 14 per cent have been processed in the courts and received judgment, 30 per cent remain pending investigation. | В СП2 было отмечено, что в 2007-2010 годах Департамент юстиции и национальной полиции зарегистрировал почти 800 случаев нарушений. 14% этих случаев были рассмотрены в суде и по ним были вынесены судебные решения, а 30% таких случаев еще предстоит расследовать. |
| It was stated that, for the secured creditor to be entitled to sell or license an encumbered intellectual property right, the secured creditor's rights as a rights holder should be registered in the relevant intellectual property rights registry. | Было отмечено, что для того, чтобы обеспеченный кредитор имел право продавать обремененное право интеллектуальной собственности или выдавать лицензию на него, его права как держателя прав должны быть зарегистрированы в соответствующем реестре прав интеллектуальной собственности. |
| JS1 noted that as a rule, detainees were registered not from the moment of actual detention but from the moment the protocol of "administrative" or "criminal" detention was developed. | В СП 1 было отмечено, что, как правило, документы заключения под стражу оформляются не с момента фактического задержания, а с момента составления протокола "административного" или "уголовного" заключения под стражу. |
| Registered vacancies decreased during 1992. This trend continued until May 1993. Since then there have been more vacancies reported than for the corresponding month the year before. | Число зарегистрированных вакансий уменьшилось в 1992 году, и эта тенденция продолжалась до мая 1993 года, после чего было отмечено увеличение числа вакансий по сравнению с соответствующим месяцем предыдущего года. |
| Increases in volume are registered for travel ($130,700), general operating expenses ($383,800), equipment ($121,700) and reimbursement for services to UNDP field offices ($92,700). | Отмечено увеличение объема по разделам поездок (130700 долл. США), общих оперативных расходов (383800 долл. США), оборудования (121700 долл. США) и возмещения расходов на услуги отделениям ПРООН на местах (92700 долларов США). |
| Women accounted for 44.1 per cent of all promotions, a decline of 3 per cent since last year. Furthermore, at the P-3 and P-4 levels notable declines of 7.1 and 11.5 per cent, respectively, were registered. | В рамках всех повышений в должности доля женщин составила 44,1 процента, что на 3 процента меньше показателя за прошлый год. Кроме того, на уровнях С-З и С-4 было отмечено ощутимое сокращение - соответственно на 7,1 и 11,5 процента. |
| A small increase in the number of students has been registered. | Отмечено незначительное увеличение числа студентов. |
| During 2000, the Judicary registered no change in the number of women magistrates over the previous year (Table 15.2). | В 2000 году каких-либо изменений в количестве женщин - мировых судьях по сравнению с предыдущим годом в судебной системе не было отмечено (таблица 15.2). |
| However, significant increases were registered in other areas, in particular Palcazú-Pichís-Pachitea and Inambari-Tambopata. | Однако значительное увеличение было отмечено и в других районах, особенно в долинах рек Палькасу, Пичис и Пачитеа и рек Инамбари и Тамбопата. |
| The largest declines were registered in the GCC countries, which had based their respective 1999 budgets on the assumption that oil prices would average about $11 per barrel in 1999. | Наибольшее снижение этих показателей было отмечено в странах ССЗ, которые при составлении своих бюджетов на 1999 год исходили из предположения о том, что средняя цена на нефть в 1999 году будет составлять около 11 долл. США за баррель. |
| (b) Improved emergency preparedness and response mechanisms were registered in three areas: procurement and delivery of supplies; training; and early warning. | Ь) Совершенствование механизмов обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям и реагирования на них было отмечено в трех областях: закупка и доставка предметов снабжения; профессиональная подготовка и раннее предупреждение. |
| An increase of the number of unemployed by 25 million has already been registered and it is estimated that another 40 millions will be added by the end of the year. | Уже отмечено увеличение числа безработных на 25 миллионов, и предвидеться до конца года дополнение к ним ещё 40 миллионов. |
| Increases were registered in most countries but 15 countries in sub-Saharan Africa and 17 countries with economies in transition experienced declines in life expectancy. | Повышение данного показателя было отмечено в большинстве стран, за исключением 15 стран Африки, расположенных к югу от Сахары, а в 17 странах с переходной экономикой было отмечено снижение показателя продолжительности жизни. |
| A significant decrease was registered in the number of new cases of viral hepatitis, with a decrease of 6,339 persons, from 11,171 persons in 2005 to 4,832 persons in 2008. | Было отмечено значительное сокращение числа новых случаев заболевания вирусным гепатитом - с 11171 случая в 2005 году до 4832 в 2008 году, или на 6339 случаев. |
| We also have to point out that the work of the Conference on Disarmament in this field has stagnated over recent years, and that no progress whatsoever has been registered. | Мы также вынуждены отметить, что в последние годы работа Конференции по разоружению в этой области пребывала в застое, и здесь не было отмечено какого бы то ни было прогресса. |
| There have also not been any registered cases of tetanus in the Sultanate since 1992, and no cases of diphtheria since 1993. | С 1992 года не было отмечено ни одного случая заболевания столбняком, а с 1993 года - ни одного случая дифтерита. |
| Significant declines have also been registered within the 15- to 19-year-old group, although this decline has been modest in sub-Saharan Africa and in low-income countries. | Значительное снижение этого показателя было отмечено также в возрастной группе 15-19 лет, правда, в странах Африки, расположенных к югу от Сахары, и в странах с низким уровнем дохода это снижение было небольшим. |
| Unfortunately, rates have doubled in every second sub-Saharan middle-income country and significant increases have been registered in most middle-income countries in the Commonwealth of Independent States. | К сожалению, в каждой второй стране со средним уровнем дохода, расположенной к югу от Сахары, произошло удвоение показателей заболеваемости, и их существенное увеличение отмечено в большинстве стран со средним уровнем дохода, входящих в Содружество Независимых Государств. |
| Fissile material cut-off treaty/Conference on Disarmament: Turning off the tap of fissile material production for nuclear weapons is another pressing priority on which no forward movement has been registered since 2000. | Договор о запрещении производства расщепляющегося материала/Конференция по разоружению: запрещение производства расщепляющегося материала для целей ядерного оружия является еще одной безотлагательной приоритетной задачей, в решении которой начиная с 2000 года никакого прогресса отмечено не было. |
| Increased focus on environmental issues is attested by UNEP website statistics: registered 40,479,891 visits, 490,438,037 hits, 198,975,959 page views, and 39,491,592 downloads. | Об уделении особого внимания экологическим проблемам свидетельствует статистика работы веб-сайтов ЮНЕП: на сайте по адресу отмечено 40479891 посещение, 490438037 попаданий, 198975959 просмотров страниц и 39491592 случая скачивания информации. |
| A notable increase in the level of activities at the conference centre has been recorded in the last two years, with about 500 events hosted in 2004 as compared to 446 events in 2003 and more than 90,000 delegates/days registered in 2004 as against 81,898 delegates/days in 2003. | В течение последних двух лет в конференционном центре было отмечено заметное увеличение количества проводимых мероприятий; так, в 2004 году в центре проводилось около 500 мероприятий и было зарегистрировано более 90000 делегато-дней по сравнению с 446 мероприятиями и 81898 делегато-дней в 2003 году. |
| The variation rate registered between 2008 and 2009 corresponded to an increase of 12% of the number of complaints filed; the variation rate between 2007 and 2008 was 26.6% and between 2006 and 2007 it was of 6.4%. | С 2008 по 2009 год было отмечено увеличение числа поданных жалоб на 12 процентов, тогда как с 2007 по 2008 год их количество увеличилось на 26,6 процента, а с 2006 по 2007 год - на 6,4 процента. |